Übersetzung für "Zurückkommen" in Englisch

Hier darf ich auf den Berichterstatter zurückkommen und an meine Kollegen appellieren.
I must come back here to the rapporteur and appeal to my fellow Members.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir auf dieses Thema zurückkommen müssen.
I think that we will have to return to this subject.
Europarl v8

Sollten wir auf ein viertes Paket zurückkommen?
Should we come back for a fourth package?
Europarl v8

Daher werde ich mit Sicherheit wieder auf dieses Thema zurückkommen.
Therefore, I will certainly return to this issue again.
Europarl v8

Lassen Sie mich zum Schluss auf das zurückkommen, womit ich angefangen habe.
Finally, let me come back to where I started.
Europarl v8

Lassen Sie mich auf die vier gestellten Anfragen zurückkommen.
Let me turn to four questions that have been posed.
Europarl v8

Ich möchte auf etwas zurückkommen, das meiner Ansicht nach eine Grundsatzfrage darstellt.
I would like to come back to what is, in my opinion, a fundamental matter.
Europarl v8

Ich möchte auf einen der erwähnten Punkte zurückkommen.
I would like to return to a point mentioned.
Europarl v8

Wir müssen auf das zurückkommen, was wesentlich ist.
We must get back to what matters.
Europarl v8

Schließlich möchte ich auf den Europakt zurückkommen.
Finally, I would like to turn to the Euro Pact.
Europarl v8

Ich möchte gerne darauf zurückkommen und einige ihrer Vorschläge sehr vehement unterstützen.
I would like to come back to them and to support very strongly some of her proposals.
Europarl v8

Ich möchte auf die Tabellen der Entsprechungen zurückkommen.
I want to go back to the area of the correlation tables.
Europarl v8

Wir müssen auf das Wesentliche zurückkommen, nämlich Investitionen und Wachstum fördern.
We must go back to the basics, encourage investment and promote growth.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Dienststelle in Brüssel wollen wir auf die Debatte zurückkommen.
As regards the office in Brussels, the discussions will be resumed.
Europarl v8

Auf diesen Punkt werde ich zurückkommen.
I will return to this point.
Europarl v8

Herr Präsident, lassen Sie uns zur Realität der Aussprache zurückkommen.
Mr President, let us get back to the point of the debate.
Europarl v8

Aber ich glaube, auf diesen Punkt sollte man später noch einmal zurückkommen.
But I think we will have to come back to that later.
Europarl v8

Ich möchte auf POP IV zurückkommen, um lediglich etwas klarzustellen.
I return to MAGP-IV just to give some more details.
Europarl v8

Ich setze jedoch voraus, daß die Kommission demnächst darauf zurückkommen wird.
I assume that the Commission will come back to this issue a little later on.
Europarl v8

Ich werde auf die spezielle Frage von Herrn Brinkhorst später zurückkommen.
I will return to Mr Brinkhorst's specific question later.
Europarl v8

Wir müssen darauf zurückkommen, wenn der Vertrag von Amsterdam ratifiziert worden ist.
We should come back to this once the Amsterdam Treaty has been ratified.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal auf den gegenwärtigen Punkt zurückkommen - das Protokoll.
I return to the business of today - the Minutes. Page 12 is wrong.
Europarl v8

Daher möchte ich noch einmal auf die Sensibilität zurückkommen.
But for that reason, I want to go back to the idea of sensitivity.
Europarl v8

Ich möchte aber zur Sache zurückkommen.
However, I should like to get back to the point.
Europarl v8

Wir werden auf diesen Fall mit Sicherheit zurückkommen.
We will certainly come back to this matter.
Europarl v8

Zuletzt möchte ich auf das zurückkommen, was Kommissar Kinnock gesagt hat.
Finally, I should like to return to what Commissioner Kinnock said.
Europarl v8