Übersetzung für "Zurückkommen auf" in Englisch
Daddy
war
so
niedergeschlagen,
dass
ich
zurückkommen
und
auf
ihn
aufpassen
musste.
I
had
to
come
back
and
take
care
of
him.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
diese
Teufel
zurückkommen,
werden
wir
auf
sie
warten.
And
them
devils
come
back
here...
we're
waiting
on
them.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Ihre
Leute
zurückkommen,...
..dann
auf
eigene
Faust.
I'm
afraid
if
your
people
are
gonna
make
it
back,...
..they're
gonna
have
to
do
it
on
their
own.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
zurückkommen
auf
den
toten
Kerl?
Can
we
get
back
to
the
dead
guy?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
das
sie
zurückkommen
und
wieder
auf
uns
aufpassen.
I
want
you
to
come
back
and
babysit
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
noch
einmal
zurückkommen
auf
die
Aufgabe
der
zwölf
Stämme
Israels.
Once
again
we
want
to
come
back
to
the
assignment
of
the
twelve
tribes
of
Israel.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
zurückkommen
auf
Uri
Geller.
I
must
return
to
Uri
Geller.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
noch
einmal
zurückkommen
auf
diese
direkte
Stimme.
I
want
to
come
back
to
direct
voice.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
zurückkommen
auf
die
drei
Unterteilungen
unseres
Leibes.
Let
us
come
back
to
the
three
subparts
of
our
body.
CCAligned v1
Er
freut
mich
auf
zurückkommen
und
immer
einem
anderen
ausgezeichneten
Angelausflug
erleben.
He
is
looking
forward
to
coming
back
and
getting
to
experience
another
excellent
fishing
trip.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
möchte
zurückkommen
auf
das
Strafrecht
und
das
Strafverfahrensrecht
in
den
Mitgliedstaaten
allgemein.
However,
I
would
like
to
come
back
to
the
general
question
of
criminal
law
and
criminal
procedure
in
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
musste
zurückkommen
und
auf
dem
Karussell
fahren,
Zuckerwatte
essen
und
dem
Spielmannszug
zuhören.
I
HAD
TO
COME
BACK
AND
GET
ON
THE
MERRY-GO-ROU
N
D
AND
EAT
COTTON
CAN
DY
AND
LISTEN
TO
A
BAND
CONCERT.
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
nochmals
zum
Abschluß
zurückkommen
auf
das,
was
ich
am
Anfang
sagte.
The
farmers,
along
with
other
workers,
will
also
have
to
bear
the
consequences
of
the
capitulation
of
their
governments
in
the
face
of
Mrs
Thatcher's
intransigence.
EUbookshop v2
Es
sieht
so
aus,
als
würde
das
Virus
zurückkommen
-
gesinnt
auf
Rache.
This
looks
like
the
virus
is
coming
back
-
with
a
vengeance.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
werde
ich
zurückkommen
und
auf
meinem
Weg
aus
der
Stadt
ein
paar
mitnehmen.
Maybe
I'll
uh,
come
back
and
get
me
some
on
my
way
back
out
of
town.
OpenSubtitles v2018
Du
meinst,
wenn
er
tot
ist,
könnte
er
zurückkommen,
wie
auf
Feuer?
You
mean,
after
he's
dead,
he
might
be
able
to
come
back,
like
he
did
on
Fire?
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
ausführlich
dar
auf
zurückkommen,
wenn
wir
die
verschiedenen
Modalitäten
der
schulischen
Betreuung
analysieren.
We
shall
return
to
this
topic
in
more
detail
when
we
come
to
analyse
the
different
types
of
schooling.
EUbookshop v2
Ich
möchte
gleich
noch
zurückkommen,
auf
einen
ganz
besonderen
Vorschlag,
nämlich
einer
Internationalen
Frauenuniversität.
I
should
like
to
come
back
later
to
a
very
special
proposal,
namely
the
establishment
of
an
International
Women's
University.
EUbookshop v2
Christophersen
reits
angesprochene
Einzelfragen
zurückkommen
darf,
auf
die
sicherlich
heute
noch
andere
Redner
eingehen
werden.
Christophersen
correct
to
adhere
to
the
margin
of
manoeuvre
on
both
sides.
EUbookshop v2
I
will
nun
zurückkommen
auf
das
Bild
von
Trump
und
auf
den
Ausdruck
auf
seinem
Gesicht.
Now
I
want
to
come
back
to
the
picture
of
Trump
and
to
the
expression
on
his
face.
CCAligned v1
W:
Ich
möchte
noch
mal
zurückkommen
auf
das
Bewußt
werden
des
Kosmos
bei
Ihnen.
W:
I
would
like
to
come
back
to
the
consciousness
of
the
cosmos
at
your
side.
ParaCrawl v7.1
Eines
Tages
würden
wir
sicher
zurückkommen
und
auf
eine
längere
Tour
mit
Hunden
gehen.
Some
day
we
perhaps
would
come
back
and
go
on
a
longer
tour
with
dogs.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
zum
Spiel
zurückkommen,
indem
Sie
auf
den
Knopf
SPIN
ebenso
klicken.
You
can
get
back
to
the
game
by
clicking
on
the
SPIN
button
as
well.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
heute
nicht
auf
die
technischen
Aspekte
der
Patentierbarkeit
zurückkommen,
sondern
vielmehr
auf
die
besonderen
Aspekte
der
Patentierbarkeit
des
Lebens
eingehen.
Madam
President,
it
is
not
my
wish
today
to
go
back
over
the
technical
aspects
of
patentability,
but
rather
to
focus
on
those
aspects
that
have
to
do
with
the
patentability
of
living
beings.
Europarl v8
Der
Bericht
unseres
Kollegen,
mit
dem
wir
heute
befaßt
sind,
stößt
bei
einem
Punkt,
auf
den
ich
gleich
zurückkommen
werde,
auf
den
Widerstand
des
Rates.
Our
colleague's
report,
sent
to
us
for
examination,
is
faced
with
an
obstacle
raised
by
the
Council,
on
a
point
which
I
would
like
to
come
back
to.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
noch
kurz
auf
Birma
zurückkommen,
denn
auf
einen
Punkt,
den
ich
genannt
habe,
hat
der
Kommissar
nicht
geantwortet.
Mr
President,
may
I
return
briefly
to
Burma,
because
the
Commissioner
has
not
responded
to
one
of
my
previous
points.
Europarl v8
Ich
will
nicht
noch
einmal
auf
die
Punkte
zurückkommen,
auf
die
meine
Kollegen
Florenz
und
Lange
eingegangen
sind,
sondern
mich
mit
zwei
oder
drei
Aspekten
begnügen,
die
mir
wesentlich
zu
sein
scheinen.
I
am
not
going
to
go
over
the
ground
covered
by
my
colleagues
Mr
Florenz
and
Mr
Lange,
but
will
instead
mention
a
few
points
which
I
feel
are
essential.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einmal
zurückkommen
auf
Ihre
Konsultation,
die
Sie,
wie
gesagt,
schon
heute
haben
können.
Again,
I
would
like
to
come
back
to
your
consultation,
which
you
can
have
today.
Europarl v8