Übersetzung für "Zurückkommen auf" in Englisch

Daddy war so niedergeschlagen, dass ich zurückkommen und auf ihn aufpassen musste.
I had to come back and take care of him.
OpenSubtitles v2018

Und wenn diese Teufel zurückkommen, werden wir auf sie warten.
And them devils come back here... we're waiting on them.
OpenSubtitles v2018

Wenn Ihre Leute zurückkommen,... ..dann auf eigene Faust.
I'm afraid if your people are gonna make it back,... ..they're gonna have to do it on their own.
OpenSubtitles v2018

Können wir zurückkommen auf den toten Kerl?
Can we get back to the dead guy?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte das sie zurückkommen und wieder auf uns aufpassen.
I want you to come back and babysit us.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen noch einmal zurückkommen auf die Aufgabe der zwölf Stämme Israels.
Once again we want to come back to the assignment of the twelve tribes of Israel.
ParaCrawl v7.1

Ich muss zurückkommen auf Uri Geller.
I must return to Uri Geller.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte noch einmal zurückkommen auf diese direkte Stimme.
I want to come back to direct voice.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen zurückkommen auf die drei Unterteilungen unseres Leibes.
Let us come back to the three subparts of our body.
CCAligned v1

Er freut mich auf zurückkommen und immer einem anderen ausgezeichneten Angelausflug erleben.
He is looking forward to coming back and getting to experience another excellent fishing trip.
ParaCrawl v7.1

Aber ich möchte zurückkommen auf das Strafrecht und das Strafverfahrensrecht in den Mitgliedstaaten allgemein.
However, I would like to come back to the general question of criminal law and criminal procedure in the Member States.
Europarl v8

Ich musste zurückkommen und auf dem Karussell fahren, Zuckerwatte essen und dem Spielmannszug zuhören.
I HAD TO COME BACK AND GET ON THE MERRY-GO-ROU N D AND EAT COTTON CAN DY AND LISTEN TO A BAND CONCERT.
OpenSubtitles v2018

Ich darf nochmals zum Abschluß zurückkommen auf das, was ich am Anfang sagte.
The farmers, along with other workers, will also have to bear the consequences of the capitulation of their governments in the face of Mrs Thatcher's intransigence.
EUbookshop v2

Es sieht so aus, als würde das Virus zurückkommen - gesinnt auf Rache.
This looks like the virus is coming back - with a vengeance.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht werde ich zurückkommen und auf meinem Weg aus der Stadt ein paar mitnehmen.
Maybe I'll uh, come back and get me some on my way back out of town.
OpenSubtitles v2018

Du meinst, wenn er tot ist, könnte er zurückkommen, wie auf Feuer?
You mean, after he's dead, he might be able to come back, like he did on Fire?
OpenSubtitles v2018

Wir werden ausführlich dar auf zurückkommen, wenn wir die verschiedenen Modalitäten der schulischen Betreuung analysieren.
We shall return to this topic in more detail when we come to analyse the different types of schooling.
EUbookshop v2

Ich möchte gleich noch zurückkommen, auf einen ganz besonderen Vorschlag, nämlich einer Internationalen Frauenuniversität.
I should like to come back later to a very special proposal, namely the establishment of an International Women's University.
EUbookshop v2

Christophersen reits angesprochene Einzelfragen zurückkommen darf, auf die sicherlich heute noch andere Redner eingehen werden.
Christophersen correct to adhere to the margin of manoeuvre on both sides.
EUbookshop v2

I will nun zurückkommen auf das Bild von Trump und auf den Ausdruck auf seinem Gesicht.
Now I want to come back to the picture of Trump and to the expression on his face.
CCAligned v1

W: Ich möchte noch mal zurückkommen auf das Bewußt werden des Kosmos bei Ihnen.
W: I would like to come back to the consciousness of the cosmos at your side.
ParaCrawl v7.1

Eines Tages würden wir sicher zurückkommen und auf eine längere Tour mit Hunden gehen.
Some day we perhaps would come back and go on a longer tour with dogs.
ParaCrawl v7.1

Sie können zum Spiel zurückkommen, indem Sie auf den Knopf SPIN ebenso klicken.
You can get back to the game by clicking on the SPIN button as well.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, ich möchte heute nicht auf die technischen Aspekte der Patentierbarkeit zurückkommen, sondern vielmehr auf die besonderen Aspekte der Patentierbarkeit des Lebens eingehen.
Madam President, it is not my wish today to go back over the technical aspects of patentability, but rather to focus on those aspects that have to do with the patentability of living beings.
Europarl v8

Der Bericht unseres Kollegen, mit dem wir heute befaßt sind, stößt bei einem Punkt, auf den ich gleich zurückkommen werde, auf den Widerstand des Rates.
Our colleague's report, sent to us for examination, is faced with an obstacle raised by the Council, on a point which I would like to come back to.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte noch kurz auf Birma zurückkommen, denn auf einen Punkt, den ich genannt habe, hat der Kommissar nicht geantwortet.
Mr President, may I return briefly to Burma, because the Commissioner has not responded to one of my previous points.
Europarl v8

Ich will nicht noch einmal auf die Punkte zurückkommen, auf die meine Kollegen Florenz und Lange eingegangen sind, sondern mich mit zwei oder drei Aspekten begnügen, die mir wesentlich zu sein scheinen.
I am not going to go over the ground covered by my colleagues Mr Florenz and Mr Lange, but will instead mention a few points which I feel are essential.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal zurückkommen auf Ihre Konsultation, die Sie, wie gesagt, schon heute haben können.
Again, I would like to come back to your consultation, which you can have today.
Europarl v8