Translation of "Zurückkommen" in English
Hier
darf
ich
auf
den
Berichterstatter
zurückkommen
und
an
meine
Kollegen
appellieren.
I
must
come
back
here
to
the
rapporteur
and
appeal
to
my
fellow
Members.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
auf
dieses
Thema
zurückkommen
müssen.
I
think
that
we
will
have
to
return
to
this
subject.
Europarl v8
Sollten
wir
auf
ein
viertes
Paket
zurückkommen?
Should
we
come
back
for
a
fourth
package?
Europarl v8
Daher
werde
ich
mit
Sicherheit
wieder
auf
dieses
Thema
zurückkommen.
Therefore,
I
will
certainly
return
to
this
issue
again.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
zum
Schluss
auf
das
zurückkommen,
womit
ich
angefangen
habe.
Finally,
let
me
come
back
to
where
I
started.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
auf
die
vier
gestellten
Anfragen
zurückkommen.
Let
me
turn
to
four
questions
that
have
been
posed.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
etwas
zurückkommen,
das
meiner
Ansicht
nach
eine
Grundsatzfrage
darstellt.
I
would
like
to
come
back
to
what
is,
in
my
opinion,
a
fundamental
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
einen
der
erwähnten
Punkte
zurückkommen.
I
would
like
to
return
to
a
point
mentioned.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
das
zurückkommen,
was
wesentlich
ist.
We
must
get
back
to
what
matters.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
auf
den
Europakt
zurückkommen.
Finally,
I
would
like
to
turn
to
the
Euro
Pact.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
darauf
zurückkommen
und
einige
ihrer
Vorschläge
sehr
vehement
unterstützen.
I
would
like
to
come
back
to
them
and
to
support
very
strongly
some
of
her
proposals.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
Tabellen
der
Entsprechungen
zurückkommen.
I
want
to
go
back
to
the
area
of
the
correlation
tables.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
das
Wesentliche
zurückkommen,
nämlich
Investitionen
und
Wachstum
fördern.
We
must
go
back
to
the
basics,
encourage
investment
and
promote
growth.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Dienststelle
in
Brüssel
wollen
wir
auf
die
Debatte
zurückkommen.
As
regards
the
office
in
Brussels,
the
discussions
will
be
resumed.
Europarl v8
Auf
diesen
Punkt
werde
ich
zurückkommen.
I
will
return
to
this
point.
Europarl v8
Herr
Präsident,
lassen
Sie
uns
zur
Realität
der
Aussprache
zurückkommen.
Mr
President,
let
us
get
back
to
the
point
of
the
debate.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
auf
diesen
Punkt
sollte
man
später
noch
einmal
zurückkommen.
But
I
think
we
will
have
to
come
back
to
that
later.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
POP
IV
zurückkommen,
um
lediglich
etwas
klarzustellen.
I
return
to
MAGP-IV
just
to
give
some
more
details.
Europarl v8
Ich
setze
jedoch
voraus,
daß
die
Kommission
demnächst
darauf
zurückkommen
wird.
I
assume
that
the
Commission
will
come
back
to
this
issue
a
little
later
on.
Europarl v8
Ich
werde
auf
die
spezielle
Frage
von
Herrn
Brinkhorst
später
zurückkommen.
I
will
return
to
Mr
Brinkhorst's
specific
question
later.
Europarl v8
Wir
müssen
darauf
zurückkommen,
wenn
der
Vertrag
von
Amsterdam
ratifiziert
worden
ist.
We
should
come
back
to
this
once
the
Amsterdam
Treaty
has
been
ratified.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einmal
auf
den
gegenwärtigen
Punkt
zurückkommen
-
das
Protokoll.
I
return
to
the
business
of
today
-
the
Minutes.
Page
12
is
wrong.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
noch
einmal
auf
die
Sensibilität
zurückkommen.
But
for
that
reason,
I
want
to
go
back
to
the
idea
of
sensitivity.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
zur
Sache
zurückkommen.
However,
I
should
like
to
get
back
to
the
point.
Europarl v8
Wir
werden
auf
diesen
Fall
mit
Sicherheit
zurückkommen.
We
will
certainly
come
back
to
this
matter.
Europarl v8
Zuletzt
möchte
ich
auf
das
zurückkommen,
was
Kommissar
Kinnock
gesagt
hat.
Finally,
I
should
like
to
return
to
what
Commissioner
Kinnock
said.
Europarl v8