Übersetzung für "Dann erst recht" in Englisch

Wenn also Eventualitäten für sie gelten, dann für uns erst recht.
So if contingency holds for them, then it certainly holds for us.
News-Commentary v14

Dann wären wir erst recht in einer mißlichen Lage.
Then we really will be in a fix.
EUbookshop v2

Dann nehme ich erst recht Anstoß.
And I should take umbrage all the more.
OpenSubtitles v2018

Dann rede ich erst recht nicht mit dir darüber!
Then we have even less to talk about!
OpenSubtitles v2018

Dann muss ich erst recht mit ihr reden.
I'd have to talk to her then for sure.
OpenSubtitles v2018

Na dann wird's doch erst recht ein Spaß.
Well, this should be fun, then.
OpenSubtitles v2018

Wenn er sich über Lieder entrüstet, dann muß er erst recht über Delikte entrüstet sem!
To impute erroneous facts and make personal accusations does not turn wrong into right !
EUbookshop v2

Wenn eine kleine Ameise nicht aufgibt, dann erst recht nicht der große Banku.
If a little ant don't give up then how my Banku who is so big how can he give up?
OpenSubtitles v2018

Aber hier sollte uns auch der Tagungsort Nischni Nowgorod eine gewisse Lehre sein, denn er erinnert an die berühmte Geschichte von den Kaufleuten von Nischni Nowgorod, die glaubten, sich ihre Freiheit und ihre Sicherheit erkaufen zu können und die dann erst recht gehängt wurden.
Yet Nizhny Novgorod - the venue for our meeting - should also serve as a warning, because it reminds us of the famous story of the merchants of Nizhny Novgorod who believed that they could buy their freedom and their security and were then hanged.
Europarl v8

Es erscheint uns nicht richtig, daß Einwanderer, die schon seit Jahren in der Europäischen Union wohnen, solange warten müssen, bis der Rat den dritten Pfeiler gänzlich abgeschlossen hat, und daß Personen erst dann das Recht gegeben wird, zu reisen, grenzüberschreitend Arbeit zu suchen oder ihre Ansprüche im Rahmen der sozialen Sicherheit transnational zu übertragen.
It does not seem reasonable to us to make migrants who have lived for years in the Union wait until the Council has completely finished the third pillar, and only then give people the right to travel, to look for work over the border or to transfer their social security rights over the border.
Europarl v8

Wenn Rat und USA jetzt wirklich bereit wären, dieser Kritik zuzustimmen und sie in ein Abkommen aufzunehmen, dann gäbe es erst recht keinen Grund, diesem schlechten Abkommen zuzustimmen.
If the Council and the US were really prepared to take on board this criticism and to incorporate these points into a new agreement, then there would be no need for us to accept this dreadful agreement.
Europarl v8

Wenn das die neue Politik der Kommission in Sachen Menschenrechte ist, dann können wir uns begraben lassen, und dann beginnt erst recht eine neue Debatte über das, was Aufbau von ziviler Gesellschaft und Verteidigung von Demokratie und Menschenrechten innerhalb und außerhalb der Europäischen Union wirklich bedeutet!
If that is the new Commission policy on human rights, then we might as well give up, and then a new debate on the true meaning of the construction of civil society and the defence of democracy and human rights both inside and outside the European Union will begin.
Europarl v8

Wenn das so in der Vergangenheit war, dann soll das erst recht in der Zukunft so bleiben.
If this was the case in the past, then it should certainly remain so in the future.
Europarl v8

Doch wenn wir Anträge auf Aufhebung der Immunität beurteilen können, dann erst recht Verletzungen der parlamentarischen Immunität, wenn diese beeinträchtigt wird, ohne dass eine solcher Antrag gestellt wird.
If we have the power to review requests for waiver, then we have all the more the right to consider breaches of parliamentary immunity, when this is attacked without such a request even being presented!
Europarl v8

Wenn folglich hinsichtlich der Aufhebung der parlamentarischen Immunität das Parlament seine eigenen Regeln hat, wenn es in seinem Ermessen nicht gebunden ist, wenn die einzelstaatliche Behörde von ihm die Aufhebung der Immunität fordert, dann trifft dies erst recht auf das Ersuchen zur Aberkennung des Mandats eines Kollegen zu, d. h. auch in diesem Fall hat es seine eigenen Regeln, ist "auto nomoi ", ist in seinem Ermessen nicht gebunden, sondern kann frei entscheiden.
It follows that, if the Parliament has its own rules concerning the waiver of parliamentary immunity and if its discretion is not limited when the national authority requires that immunity be waived, then it is even more true that, this being so much more minor an issue, it also has its own rules when it is required to terminate a Member of Parliament' s mandate. It has its own laws, its 'autonomy' , it has discretionary powers and its discretion is not limited.
Europarl v8