Übersetzung für "Damit war zu rechnen" in Englisch
Damit
war
nicht
zu
rechnen,
als
ich
nach
Hoffenheim
gekommen
bin.
It
wasn't
to
be
expected
when
I
joined
Hoffenheim.
ParaCrawl v7.1
Das
können
die
teuren
Flaggschiffe
etwas
besser,
aber
damit
war
zu
rechnen.
The
expensive
flagships
can
do
a
slightly
better
job
of
this,
but
that's
to
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Dass
der
Peace
Train
natürlich
viele
Skeptiker
haben
würde,
damit
war
zu
rechnen.
It
was
clear
that
the
Peace
Train
would
have
many
sceptics.
ParaCrawl v7.1
Offen
gesagt,
geht
uns
das
alles
noch
etwas
zu
langsam,
aber
damit
war
zu
rechnen,
da
diese
Themen
für
die
Mitgliedstaaten
sehr
heikel
sind.
To
be
perfectly
honest,
we
think
that
things
are
proceeding
very
slowly,
but
this
is
only
to
be
expected
given
the
sensitive
nature
of
these
issues
from
the
point
of
view
of
Member
States.
Europarl v8
Damit
war
nicht
unbedingt
zu
rechnen,
als
wir
vor
zwei
Jahren
Zeitziele,
Einzelheiten
und
die
verschiedenen
Etappen
der
letzten
Phase
des
komplexen
Erweiterungsprozesses
festlegten.
This
was
not
easy
to
foresee
two
years
ago,
when
decisions
were
being
taken
on
timetable,
details
and
stages
in
this
final
phase
of
enlargement.
TildeMODEL v2018
Zur
Jahreswende
2007/08
war
damit
zu
rechnen,
dass
dieses
Phänomen
besonders
deutlich
zum
Tragen
kommen
würde.
This
well-known
phenomenon
was
foreseen
to
be
particularly
strong
in
2007.
EUbookshop v2
Allerdings
war
damit
zu
rechnen,
daß
der
verstärkte
Wettbewerb
im
Welthandel
seit
1973
-
teilweise
ausgelöst
durch
das
Aufkommen
neuer
Konkurrenten
-
zuerst
diejenigen
Länder
treffen
würde,
die
ursprünglich
die
größten
Anteile
besaßen.
Japan's
share
is
strong
in
the
steel
sector,
and,
if
the
present
trend
continues,
it
will
soon
be
larger
than
the
Community's
share.
EUbookshop v2
Der
im
Juni
1998
vorgelegten
Halbzeitbewertung
zufolge
war
damit
zu
rechnen,
dass
die
Programmmittel
vollständig
oder
doch
zum
größten
Teil
in
Anspruch
genommen
würden.
According
to
the
midterm
evaluation
report
presented
in
June
1998,
the
expectation
was
that
all
or
the
vast
majority
of
the
programme
resources
were
likely
to
be
utilised.
EUbookshop v2
Damit
war
nicht
zu
rechnen,
besonders
nicht
nach
dem
schwächlich-statischen
Vorgänger
"Coexist",
auf
dem
das
Südlondoner
Trio
recht
ratlos
in
den
großen
Spuren
ihres
Debüts
von
2009
herumtaperte.
This
wasn't
to
be
expected,
especially
after
the
weakly-static
precursor
"Coexist"
on
which
the
trio
from
South
London
was
doddering
around
rather
helplessly
in
the
traces
of
their
2009
debut.
ParaCrawl v7.1
Es
war
damit
zu
rechnen,
daß
sie
sich
in
der
gegenwärtigen
Periode
vom
Marxismus
trennen
würden,
und
das
ist
auch
ein
Grund
zur
Freude.
Their
break
from
Marxism
in
this
period
is,
to
my
mind,
to
be
expected
and,
actually,
a
good
thing.
ParaCrawl v7.1
Ferner
war
damit
zu
rechnen,
daß
das
THA-Derivat
I
die
Standzeit
des
bei
der
Polymerisation
eingesetzten
Katalysators
verringert,
da
aus
der
US-A-5,162,567
bekannt
war,
daß
beim
Erhitzen
von
THA
Hochsieder,
d.h.
Substanzen
oder
Substanzgemische
entstehen,
die
höher
als
6-Aminocapronitril
sieden
(und
6-Aminocapronitril
hierdurch
entsprechend
auch
gut
abgetrennt
werden
kann).
It
might
further
be
expected
that
THA
derivative
I
would
reduce
the
lifetime
of
the
catalyst
used
in
the
polymerization,
since
it
was
known
from
U.S.
Pat.
No.
5,162,567
that
heating
THA
produces
high
boilers,
ie.
compounds
or
mixtures
with
a
higher
boiling
point
than
6-aminocapronitrile
(accordingly
making
it
easy
to
remove
the
6-aminocapronitrile).
EuroPat v2
Gemäß
Stand
der
Techik
war
damit
zu
rechnen
daß
Enolate
von
Halogenessigsäuresilylestern
nur
bei
sehr
tiefen
Temperaturen
(T
<
-60°C)
und
dann
auch
nur
mit
geringen
Umsätzen
bis
etwa
50%
zur
Herstellung
von
Chlorketonen
geeignet
sind.
In
view
of
the
prior
art,
it
would
have
been
expected
that
enolates
of
silyl
haloacetates
would
only
be
suitable
for
preparing
chloroketones
at
very
low
temperatures
(T60°
C.)
and
even
then
only
in
low
yields
of
up
to
about
50%.
EuroPat v2
Wenn
beispielsweise
eine
für
die
Chromatographie
bestimmte
Säule
mit
einem
modifizierten
Kieselgel
als
Träger
verwendet
wurde,
so
war
damit
zu
rechnen,
dass
unter
Gravity-flow-Bedingungen
eine
Adsorptionszeit
der
Nukleinsäuren
an
den
Träger
von
mindestens
20
Minuten
in
Kauf
genommen
werden
musste.
For
example,
if
a
certain
column
was
used
with
a
modified
silica
gel
as
the
carrier
for
chromatography,
it
would
be
expected
that
an
adsorption
time
of
the
nucleic
acids
on
the
carrier
of
at
least
20
minutes
under
gravity
flow
conditions
would
have
to
be
accepted.
EuroPat v2
Nach
den
Ergebnissen
von
PROSIMA
war
damit
zu
rechnen,
dass
"die
Unternehmen
bei
ihren
Ausbildungsentscheidungen
auf
die
sich
bereits
jetzt
abzeichnende
und
sich
in
2009
fortsetzende
konjunkturelle
Abschwächung
mit
einer
Verringerung
ihres
Ausbildungsplatzangebots
reagieren"
werden.
Based
on
PROSIMA
findings,
it
could
be
expected
that
"firms
will
respond
to
the
economic
slow-down
that
is
currently
emerging
and
will
continue
through
2009
by
reducing
the
number
of
the
in-company
training
places
they
offer".
ParaCrawl v7.1
Dass
jedoch
schon
drei
Tage
nach
der
Verbandspräsidentenwahl,
am
letzten
Freitag,
Vorstellungsgespräche
stattfinden
würden,
damit
war
nicht
unbedingt
zu
rechnen.
The
fact
that
already
3
days
after
FAT
presidential
election,
last
Friday,
interviews
would
take
place,
is
really
surprising.
ParaCrawl v7.1
Damit
war
nicht
zu
rechnen,
besonders
nicht
nach
dem
schwächlich-statischen
Vorgänger
„Coexist“,
auf
dem
das
Südlondoner
Trio
recht
ratlos
in
den
großen
Spuren
ihres
Debüts
von
2009
herumtaperte.
This
wasn’t
to
be
expected,
especially
after
the
weakly-static
precursor
“Coexist”
on
which
the
trio
from
South
London
was
doddering
around
rather
helplessly
in
the
traces
of
their
2009
debut.
ParaCrawl v7.1
Damit
war
so
nicht
zu
rechnen,
denn
wir
wissen,
dass
sich
unsere
Wettbewerber
gut
aufgestellt
haben
und
mit
neuer
Technik
antreten.
The
outcome
wasn't
to
be
expected
quite
like
this
because
we
know
that
our
competitors
have
done
a
good
job
of
gearing
up
and
are
competing
with
new
technology.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Permafrost
taut,
wäre
damit
zu
rechnen,
soweit
sind
sich
die
AWI-Forscher
einig.
The
AWI
researchers
are
unanimous
that
this
could
well
be
the
case,
if
the
permafrost
soil
thaws.
ParaCrawl v7.1
Denn
falls
die
Kommission
nicht
rechtzeitig
eine
Initiative
in
diesem
Sinne
ergreifen
würde,
wäre
damit
zu
rechnen,
daß
nordeuropäische
Bürger,
die
sich
dadurch
benachteiligt
sähen,
den
Gerichtshof
mit
dieser
Frage
befassen
würden.
Furthermore,
were
the
Commission
not
rapidly
to
take
action
of
that
nature,
it
is
likely
that
the
matter
would
be
referred
to
the
Court
of
Justice
by
the
citizens
of
northern
Europe
who
would
consider
that
they
were
being
penalized.
Europarl v8
Sollten
die
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Russland
und
der
Ukraine
nicht
aufrechterhalten
werden,
wäre
damit
zu
rechnen,
dass
der
Wirtschaftzweig
der
Union
aufgrund
der
größeren
Einfuhrmengen
zu
gedumpten
Preisen
aus
diesen
Ländern
erneut
eine
Schädigung
erleiden
und
sich
seine
finanzielle
Lage
verschlechtern
würde.
Should
the
measures
against
imports
originating
in
Russia
and
Ukraine
not
be
maintained,
it
is
likely
that
the
Union
industry
will
again
suffer
injury
from
increased
imports
at
dumped
prices
from
these
countries
and
that
its
financial
situation
will
deteriorate.
DGT v2019
Wie
unter
den
Randnummern
(57)
und
(70)
bereits
erwähnt,
trugen
diese
Schutzmaßnahmen
dazu
bei,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
trotz
einer
leichten
Erhöhung
der
Lagerbestände
in
der
Saison
2003/2004
etwas
verbesserte,
und
ohne
schädigendes
Dumping
wäre
damit
zu
rechnen
gewesen,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
insgesamt
weitaus
deutlicher
verbessert.
As
mentioned
above
in
recitals
(57)
and
(70),
these
safeguard
measures
helped
the
industry
to
slightly
improve
their
position
notwithstanding
some
stock-piling
in
2003/2004,
and,
in
the
absence
of
injurious
dumping,
would
have
been
expected
to
generate
a
much
more
substantial
overall
improvement
of
the
situation
of
the
Community
industry.
DGT v2019
Sollten
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten,
wäre
damit
zu
rechnen,
dass
die
russischen
Ausführer
SWR
in
großen
Mengen
in
die
Gemeinschaft
ausführen,
und
zwar
zu
niedrigeren
Preisen
als
unter
der
geltenden
Preisverpflichtung.
Therefore,
if
measures
were
repealed,
Russian
exporters
are
likely
to
export
SWR
in
large
quantities
to
the
Community
and
at
lower
prices
than
under
the
current
price
undertaking.
DGT v2019
Wenn
die
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
und
der
Ukraine
nicht
aufrechterhalten
werden
sollten,
wäre
damit
zu
rechnen,
dass
der
Wirtschaftzweig
der
Union
aufgrund
der
gestiegenen
Einfuhren
zu
gedumpten
Preisen
aus
diesen
Ländern
erneut
eine
Schädigung
erleidet
und
sich
seine
Finanzlage
verschlechtern
würde.
Should
the
measures
against
imports
originating
in
the
PRC
and
Ukraine
not
be
maintained,
it
is
likely
that
the
UI
will
start
again
to
suffer
injury
from
increased
imports
at
dumped
prices
from
these
countries
and
that
its
financial
situation
will
deteriorate.
DGT v2019
Würden
Tampons
und
Binden
denselben
Markt
bilden,
so
wäre
damit
zu
rechnen,
daß
Ereignisse
wie
die
Einführung
von
Always
auf
dem
Binden
markt
und
Preiserhöhungen
auf
einem
der
Märkte
Auswirkungen
auf
den
anderen
Markt
hätten.
Were
tampons
and
towels
in
the
same
market,
it
could
be
expected
that
events
such
as
the
entry
of
Always
into
the
towel
market
and
price
increases
in
either
market
would
have
repercussions
on
the
other
market.
EUbookshop v2
Sollten
ökonomische
Aspekte
überwiegen,
so
wäre
damit
zu
rechnen,
dass
Betriebe
aus
der
betrieblichen
Ausbildung
entweder
ganz
aussteigen
oder
zumindest
ihre
Ausbildungsangebote
reduzieren
und
nach
anderen
Wegen
der
Fachkräfterekrutierung
suchen.
Should
economic
aspects
predominate,
the
expectation
would
be
that
companies
will
either
withdraw
from
company-based
training
entirely
or
else
at
least
reduce
their
training
provision
and
seek
other
routes
for
the
recruitment
of
skilled
workers.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
wäre
damit
zu
rechnen,
daß
die
Versicherungsunternehmen
Rechtswahlklauseln
zugunsten
ihres
eigenen
Rechts
in
die
Policen
aufnähmen,
so
daß
in
der
Tat
ein
und
dieselbe
Vertragsrechtsordnung
für
das
gesamte
Risikokollektiv
maßgeblich
wäre.
This
would
be
easier
to
bear
if
the
policyholder
could
at
least
rely
on
the
fact
that
the
main
substantive
rights
and
duties
to
which
his
contract
gives
rise
will
remain
unchanged.
EUbookshop v2
Bei
einem
Flachglas,
welches
beispielsweise
mit
einer
Halogenlampe
beleuchtet
würde,
wäre
damit
zu
rechnen,
dass
die
Intensität
des
eingekoppelten
Lichts
infolge
Absorption
zur
Mitte
des
Bandes
hin
stark
abnimmt,
bei
einem
1,2
m
Breitband,
beispielsweise
auf
5
%
des
im
Rand
eingekoppelten
Wertes,
so
dass
bei
einer
Auswertung
eine
aufwändige
rechnerische
Kompensation
erforderlich
ist,
will
man
aus
dem
detektierten
Streulicht
die
Größe
der
Fehlstellen
über
die
gesamte
Breite
des
Bandes
richtig
beurteilen.
With
a
flat
glass,
which
for
example
is
illuminated
with
a
halogen
lamp,
that
the
intensity
of
the
input
light
strongly
decreases
in
the
center
of
the
sheet
because
of
absorption,
for
example
to
5%
of
the
input
value
with
a
1.2-m
sheet,
should
be
considered.
In
this
latter
case
an
expensive
computer
compensation
is
required
in
an
evaluation
in
order
to
correctly
judge
the
size
of
the
fault
over
the
total
width
of
the
sheet
from
the
scattered
light.
EuroPat v2