Übersetzung für "Bleibt unverändert bestehen" in Englisch

Der Bewertungsprozess, der in früheren Rahmenprogrammen entwickelt wurde, bleibt unverändert bestehen.
The evaluation process developed over previous framework programmes will continue unchanged.
TildeMODEL v2018

Das Hukou-System zur Niederlassungs- und Arbeitserlaubnis für Wanderarbeiter bleibt unverändert bestehen.
The legal system of hukou and residency and work permits for migrant workers was unchanged.
WikiMatrix v1

Die Notwendigkeit fortdauernder Marktsarnierung bleibt unverändert bestehen.
I do appreciate the psychological aspect of this, but on the other hand the increase in quotas for these three countries was decided upon in 1992.
EUbookshop v2

Die Annahme und Bestätigung von Reservierungen bleibt unverändert bestehen.
Receiving and confirming reservations or providing information remain unchanged.
CCAligned v1

Der Verantwortungsbereich von Marc Bunz, Chief Financial Officer, bleibt unverändert bestehen.
The scope of responsibilities of Marc Bunz, Chief Financial Officer, will remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Die N-H Gruppe im Piperidinring bleibt im wesentlichen unverändert bestehen.
The N—H group in the piperidine ring remains essentially unchanged.
EuroPat v2

Die Besetzung der weiteren Aufsichtsratsmandate bleibt unverändert bestehen.
The other seats on the Supervisory Board will remain unchanged.
CCAligned v1

Das oberste Ziel „Eigenständigkeit durch Profitabilität und Wachstum“ bleibt unverändert bestehen.
The overriding goal of “preserving our independence through profitability and growth” remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Der Metallic Formula Guide coated bleibt unverändert bestehen.
Ther Metallic Formula Guide coated remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Das Börsenkürzel SBS bleibt unverändert bestehen.
The company's ticker symbol SBS has remained unchanged.
ParaCrawl v7.1

Die strategische Ausrichtung der Stadler Rail Group bleibt unverändert bestehen.
The strategic orientation of the Stadler Rail Group will remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Die Prognose für das Geschäftsjahr bleibt unverändert bestehen.
The forecast for the financial year remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Die Prognose für das Jahr 2015 bleibt unverändert bestehen.
The 2015 forecast remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Das Engagement der Kommission, die Verhandlungen über ein umfassendes WPA mit der gesamten Pazifikregion abzuschließen, bleibt unverändert bestehen, und wir führen derzeit Verhandlungen mit unseren pazifischen Partnern.
The Commission's commitment to concluding negotiations on a comprehensive EPA with the Pacific region as a whole remains unchanged and we are currently engaged in negotiations with our Pacific partners.
Europarl v8

Nach unserem Dafürhalten bleibt das Ziel unverändert bestehen, und wir sind entschlossen, dieses Ziel zu erreichen und ein weltweites Verbot der Herstellung, Lagerung, der Weitergabe und des Einsatzes von Antipersonenlandminen durchzusetzen.
In our view, the objective remains the same and we are determined to achieve it, by obtaining a universal prohibition on the production, stockpiling, movement and use of anti-personnel landmines.
Europarl v8

Der prozentuale Anteil für die unabhängigen Produzenten bleibt unverändert bestehen, während der Schutz der Verbraucher gestärkt wird, denn wir benötigen gut informierte Verbraucher, die wissen, was sie erwartet.
The percentage provided by independent producers remains in place, and consumer protection is reinforced, because we need well-informed consumers who know what awaits them.
Europarl v8

Dieses Gesamtziel bleibt unverändert bestehen, denn sobald die Qualität der Dienste in Frage gestellt wird, hätte dies sofort eine Destabilisierung des Programms und ein Schwinden des Interesses auf den Märkten zur Folge.
This ultimate objective remains unaffected, since if the quality of the services were called into question at all the immediate effect might be to destabilise the programme and cause market interest to dissipate.
TildeMODEL v2018

Die Umbenennung betrifft nicht die Organisation oder die Geschäftsstruktur von Epcos und auch das Produktportfolio bleibt unverändert bestehen.
The renaming does not affect how the company is organized or its business structure, and the product portfolio too remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Diese Prozedur bleibt unverändert bestehen, bis der Abzug eines unterformatigen Druckbogens aus dem Magazin angesagt ist.
This procedure remains unchanged until the withdrawal of a sub-format printed sheet from the magazine is called for.
EuroPat v2

Welche "Herrenvoll Partei such immer an die Macht kommt, der fundamentale status quo von Rassentrennung und wirtschaftlicher Ausbeutung bleibt unverändert bestehen.
No matter which Herrenvolk party gets into power, the fundamental status quo of racial oppression and economic exploitation remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Das Team bleibt unverändert bestehen und ist auch weiterhin unter den Ihnen bekannten Telefonnummern und Adressen erreichbar.
The team remains unchanged and can be contacted at the same numbers and addresses that you already have.
ParaCrawl v7.1

In Österreich gibt es keine Änderung der bisherigen Meldekategorien: Die Meldung nach den derzeitigen fünf Sammel- und Behandlungskategorien bleibt unverändert bestehen.
In Austria, the reporting pursuant to the current five collection and treatment categories remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Welche „Herrenvoll Partei such immer an die Macht kommt, der fundamentale status quo von Rassentrennung und wirtschaftlicher Ausbeutung bleibt unverändert bestehen.
No matter which Herrenvolk party gets into power, the fundamental status quo of racial oppression and economic exploitation remains unchanged. The white worker has a very peculiar position in the South African multiracial society.
ParaCrawl v7.1

Die s Versicherung bleibt als Marke unverändert bestehen und fungiert weiterhin als Dreh- und Angelpunkt für Versicherungslösungen über Erste Bank und Sparkassen.
The s Versicherung brand will remain unchanged in the market and will continue to act as a central hub for insurance solutions provided through Erste Bank and Sparkassen.
ParaCrawl v7.1