Übersetzung für "Es bleibt unverändert" in Englisch

Bei intravenöser Anwendung bleibt es unverändert.
With intravenous use, it remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt jedoch unverändert die maximale Länge des Videos, gleich 10 Minuten.
Remains unchanged, however the maximum length of video is 10 minutes.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Element nicht angegeben wurde, bleibt es unverändert.
If some element was not specified, it remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt jedoch unverändert die maximale Länge der Video-, oder 10 Minuten.
Remains unchanged but the maximum length of video is 10 minutes. Share:
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil, Inkarnation, es bleibt unverändert (atreptos), denn es ist unveränderlich.
On the contrary, Incarnation, it remains unchanged (atreptos), because it is immutable.
ParaCrawl v7.1

Da die taiwanischen Ausführer ihre Ausfuhrmenge jedoch trotz der geltenden Antidumpingmaßnahmen aufrechterhalten konnten, bleibt es unverändert bei der Schlussfolgerung, dass der Unionsmarkt attraktiv für sie bleibt.
However the conclusion that the Union market remains attractive for the Taiwanese exporters remains unchanged as they managed to maintain the volume of their exports despite the anti-dumping measures in force.
DGT v2019

Ziel bleibt es unverändert, mittelfristig mit greenteQ-Produkten einen Umsatzteil von mindestens 10 Prozent am Konzernumsatz zu erzielen.
The medium-term aim is still to achieve a Group sales share of at least 10% with greenteQ products.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt anstelle von unverändert, zu der Quote acht, die Nummer von den zu der Entfaltung von den hafen Diensten genehmigen Betrieben.
It remains instead unchanged, to quota eight, the number of the enterprises authorized to the development of the harbour services.
ParaCrawl v7.1

Der dritte Tag wird durch die Tatsache in Erinnerung bleiben, dass die Augenbrauen selbst und die Umgebung um sie herum jucken werden, scheinbar bleibt es trotzdem unverändert.
The third day will be remembered by the fact that the eyebrows themselves and the area around them will itch, seemingly there will still be no changes.
ParaCrawl v7.1

Nachdem dieses mein Buch herausgegeben worden ist, bleibt es unverändert und dient als Grundlage für unsere Kultivierung.
Once published, this book of mine will be established as the basis for our cultivation practice.
ParaCrawl v7.1

Ziel der SAZ bleibt es dabei unverändert, mit den Spieleverlagen Mindeststandards bei Verträgen mit Autoren zu vereinbaren und die offizielle Anerkennung von Spieleautoren als Urheber und der SAZ als deren Vertretung durchzusetzen.
The goal of the SAZ still is to form an agreement with game publishers on minimum standards in contracts with game designers, and to obtain the official recognition of game designers as originators and the SAZ as their representation.
ParaCrawl v7.1

Denn es gilt, noch viel Irrtum zu berichtigen, auch wenn ihr glaubet, die Wahrheit zu besitzen, denn es bleibt nichts unverändert, was zu noch unvollendeten Menschen kommt, und ob es auch noch so rein von oben ausgegangen ist....
For it is essential to rectify many more misconceptions even if you believe to have the truth, for nothing that is given to still imperfect human beings stays unchanged, no matter how pure it originated from above....
ParaCrawl v7.1