Übersetzung für "Unverändert bestehen" in Englisch
Diese
Streckenführung
blieb
bis
Anfang
1945
unverändert
bestehen.
This
line
remained
unchanged
until
early
1945.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
beschließt
somit
vorläufig,
dass
die
Warendefinition
unverändert
bestehen
bleibt.
The
Commission
therefore
provisionally
concludes
to
leave
the
product
definition
unchanged.
DGT v2019
Der
Bewertungsprozess,
der
in
früheren
Rahmenprogrammen
entwickelt
wurde,
bleibt
unverändert
bestehen.
The
evaluation
process
developed
over
previous
framework
programmes
will
continue
unchanged.
TildeMODEL v2018
Die
strukturellen
Probleme
der
Weltwirtschaft
bestehen
unverändert
fort.
As
I
see
it,
we
should
be
pursuing
three
courses,
and
that
is
what
I
propose
to
do
for
my
own
part,
when
representing
the
Commission
in
appropriate
forums,
whether
the
OECD,
the
industrialized
countries'
sum
mit
or
the
European
Council
meeting.
EUbookshop v2
Das
Hukou-System
zur
Niederlassungs-
und
Arbeitserlaubnis
für
Wanderarbeiter
bleibt
unverändert
bestehen.
The
legal
system
of
hukou
and
residency
and
work
permits
for
migrant
workers
was
unchanged.
WikiMatrix v1
Das
bedeutet
nicht,
dass
diese
Beihilfen
unverändert
weiter
bestehen
müssen.
This
does
not
mean
that
direct
aid
must
remain
the
same
as
it
is
today.
EUbookshop v2
Der
Altersvorsorgeplan
und
seine
rechtlichen
Rahmenbedingungen
würden
unverändert
bestehen
bleiben.
The
pension
scheme
and
the
legal
framework
governing
it
remainedin
place
and
unchanged.
EUbookshop v2
Die
Flaggebleibt
daher
auch
bei
künftigen
Erweiterungen
der
Europäischen
Union
unverändert
bestehen.
The
flagwill
therefore
remain
unchanged
regardless
of
future
EU
enlargements.
EUbookshop v2
Das
Börsenkürzel
GLJ
bleibt
unverändert
bestehen.
The
ticker
symbol
will
remain
as
GLJ.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
und
Bestätigung
von
Reservierungen
bleibt
unverändert
bestehen.
Receiving
and
confirming
reservations
or
providing
information
remain
unchanged.
CCAligned v1
Die
Telefonnummern
und
die
E-Mail-Adressen
bleiben
unverändert
bestehen.
Telephone
numbers
and
e-mail
addresses
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschäftsfelder
Obst,
Technik
bleiben
unverändert
bestehen.
The
Fruit
and
Agricultural
Equipment
business
units
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Der
Verantwortungsbereich
von
Marc
Bunz,
Chief
Financial
Officer,
bleibt
unverändert
bestehen.
The
scope
of
responsibilities
of
Marc
Bunz,
Chief
Financial
Officer,
will
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Telefon-
und
Faxnummern
sowie
natürlich
sämtliche
E-Mail-
und
Internet-Adressen
bleiben
unverändert
bestehen.
Germany
Phone
and
Fax
numbers
as
well
as
all
e-mail
and
internet
addresses
remain
unchanged,
of
course.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Grundplatte
und
die
Motoraufstellung
können
zumeist
unverändert
bestehen
bleiben.
The
baseplate
and
motor
position
can
usually
remain
the
same.
ParaCrawl v7.1
Das
heiße
Teil
16
des
Bodeneinsatzes
kann
unverändert
bestehen
bleiben.
The
hot
part
16
of
the
bottom
insert
can
remain
unchanged.
EuroPat v2
Insbesondere
bleibt
das
gewohnte
Lenkverhalten
des
Kraftwagens
nahezu
unverändert
bestehen.
In
particular,
the
familiar
steering
characteristic
of
the
motor
vehicle
remains
almost
unchanged.
EuroPat v2
Die
N-H
Gruppe
im
Piperidinring
bleibt
im
wesentlichen
unverändert
bestehen.
The
N—H
group
in
the
piperidine
ring
remains
essentially
unchanged.
EuroPat v2
Die
Beschichtung
verbleibt
dabei
auf
einer
zweiten
Teiloberfläche
des
Substrats
unverändert
bestehen.
In
this
case,
the
coating
is
left
unchanged
on
a
second
part
of
the
surface
of
the
substrate.
EuroPat v2
Dieser
Effekt
bleibt
auch
nach
drei
Monaten
unverändert
bestehen.
This
effect
will
still
be
there
unchanged
three
months
later.
EuroPat v2