Übersetzung für "Bleibt ungenutzt" in Englisch
Selbst
während
der
Hauptverkehrszeit
bleibt
er
praktisch
ungenutzt.
Even
during
rush
hour,
it
goes
virtually
unused.
TED2020 v1
Das
Potential
zur
Markteinführung
der
DECT-Technologie
bleibt
weitgehend
ungenutzt.
The
potential
for
introducing
the
DECT
technology
at
commercial
level
remains
largely
under-exploited.
TildeMODEL v2018
Das
Potenzial
dieser
Technologien
bleibt
bislang
größtenteils
ungenutzt.
The
potential
of
these
technologies
is
largely
untapped.
TildeMODEL v2018
Die
natürliche
Vielfalt
des
sprachlichen
Umfelds
von
Europa
bleibt
häufig
ungenutzt
und
unbeachtet.
Europe’s
linguistic
environment
is
often
managed
in
such
a
way
that
its
natural
diversity
is
unexpressed
and
unheard.
TildeMODEL v2018
Die
Folge
ist,
dass
diese
wertvolle
Informationsquelle
weitgehend
ungenutzt
bleibt.
As
a
result,
this
valuable
source
of
information
remains
largely
untapped.
TildeMODEL v2018
Der
Rest,
die
Wärme,
bleibt
ungenutzt.
The
rest,
the
heat,
gets
wasted.
TildeMODEL v2018
Ich
tue
alles,
damit
das
kostbare
Gut
deines
Verstandes
nicht
ungenutzt
bleibt.
Now
I
will
do
whatever
I
can
to
make
sure
your
precious
gift
will
not
go
unused.
OpenSubtitles v2018
Der
Rest
des
Gebäudes
bleibt
ungenutzt.
The
rest
of
this
bank
is
not
used.
WikiMatrix v1
Der
Restanteil
des
Gases
bleibt
ungenutzt.
The
residual
part
of
the
gas
remains
unutilized.
EuroPat v2
Keiner
davon
wurde
umgesetzt,
und
das
Gebäude
bleibt
ungenutzt.
Ultimately
none
of
these
plans
came
to
fruition
and
the
building
would
continue
to
remain
empty.
WikiMatrix v1
Kein
Loch
bleibt
ungenutzt
und
jeder
Schwanz
wird
abgeschluckt!
No
hole
remains
unfilled
and
every
cock
gets
gobbled!
ParaCrawl v7.1
Infolgedessen
trinken
viele
verdorbenes
Wasser,
während
sauberes
Wasser
ungenutzt
bleibt.
As
a
result,
many
are
drinking
tainted
water,
while
clean
water
is
unused.
ParaCrawl v7.1
Die
Option
zur
Übertragung
der
Druckvorstufe
Ausgangsdaten
für
Farbzonenvoreinstellung
drücken
ungenutzt
bleibt.
The
option
to
transfer
prepress
output
data
to
press
for
presetting
ink
zones
remains
unused.
ParaCrawl v7.1
Diese
bleibt
somit
ungenutzt
und
wird
nicht
in
die
zentrale
Steuerung
11
integriert.
It
will
remain
unused
and
is
not
integrated
into
central
controller
11
.
EuroPat v2
Das
zugehörige
Transportsegment
T
14
der
Sammeleinrichtung
111
bleibt
leer
und
ungenutzt.
The
associated
transport
segment
T
14
of
the
gathering
device
111
remains
empty
and
unused.
EuroPat v2
Die
Rotorschlupfleistung
bleibt
ungenutzt
und
wird
in
Wärme
umgesetzt.
The
rotor
slip
power
remains
unused
and
is
converted
into
heat.
EuroPat v2
Die
Energie
aus
dieser
Art
von
Umgebung
bleibt
normalerweise
einfach
ungenutzt.
Energy
from
this
type
of
environment
is
normally
just
wasted.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Methangasherstellung
bleibt
nichts
ungenutzt.
Nothing
leftover
from
the
methane
gas
production
process
remains
unused.
ParaCrawl v7.1
Eine
große
Zahl
von
Ausbildungsplatzangeboten
bleibt
deshalb
ungenutzt
(2015:
3.600).
A
large
number
of
training
positions
offered
therefore
remain
unused
(2015:
3,600).
ParaCrawl v7.1
In
der
Natur
bleibt
fast
nichts
ungenutzt.
In
nature
almost
nothing
is
left
unused.
ParaCrawl v7.1
Dabei
entstehen
Emissionen
und
der
energetische
Wert
bleibt
ungenutzt.
This
creates
emissions
and
the
energy
potential
remains
unused.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
des
vorhandenen
Energiepotentials
bleibt
somit
ungenutzt.
Some
of
the
existing
energy
generating
potential
thus
remains
untapped.
ParaCrawl v7.1
Der
größte
Teil
der
Molke
allerdings
bleibt
immer
noch
ungenutzt.
However,
most
of
the
whey
still
remains
unused.
ParaCrawl v7.1
Die
BLR
wird
vom
Server
ausgeführt,
der
Quelltext
bleibt
jedoch
ungenutzt.
It
is
the
BLR
that
is
executed
by
the
server,
the
source
code
is
not
used.
ParaCrawl v7.1