Übersetzung für "Bleibt nur noch" in Englisch

Nun bleibt nur noch abzuwarten, ob der Rat dies akzeptiert.
It remains to be seen whether the Council will accept this.
Europarl v8

Bleibt uns denn nur noch, uns mit dem Stillstand des Friedensprozesses abzufinden?
Is there nothing for it, then, but to resign ourselves to the impasse in the peace process?
Europarl v8

Dazu bleibt uns allerdings nur noch ein Jahr.
We only have one year now to use it.
Europarl v8

Mir bleibt nur noch, der Berichterstatterin für ihre engagierte Arbeit zu danken.
It only remains for me to thank the rapporteur for her hard work.
Europarl v8

Mir bleibt nur noch wenig Redezeit für Taiwan.
I only have a small amount of speaking time left to devote to Taiwan.
Europarl v8

In dieser Sitzungsperiode bleibt uns tatsächlich nur noch wenig Zeit.
Indeed, we have little time left in this legislative period.
Europarl v8

Es bleibt uns nur noch ein Tag.
We only have one day left.
Tatoeba v2021-03-10

Dir bleibt nur noch sehr wenig Zeit.
You have very little time left.
Tatoeba v2021-03-10

Euch bleibt nur noch sehr wenig Zeit.
You have very little time left.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt, wo alles vorbei ist, bleibt uns nur noch die Erinnerung.
Now, when everything is gone, all we have left is the memory.
Tatoeba v2021-03-10

Ihnen bleibt nur noch sehr wenig Zeit.
You have very little time left.
Tatoeba v2021-03-10

Bleibt nur noch Attraktivität – eine stärkere Machtquelle, als man erwarten würde.
This leaves attraction – a more potent source of power than one might expect.
News-Commentary v14

Das heißt, es bleibt nur noch der Protektionismus.
So protectionism is taking pride of place.
News-Commentary v14

Als letzte Instanz bleibt ihm nur noch der U.S. Supreme Court.
Pearson's final option was to ask the U.S. Supreme Court to hear the case.
Wikipedia v1.0

Also bleibt nur noch die Entscheidung, welche Marke man wählen will.
So there's nothing else to do but to choose based on the brand-name.
WMT-News v2019

Es bleibt mir also nur noch eines zu sagen:
So there's only one thing left to say.
TED2020 v1

Es bleibt für Sie nur noch der Tod.
There is nothing left for you but death.
OpenSubtitles v2018

Ihm bleibt nur noch seine Einsamkeit, und das macht ihn noch verrückt.
The loneliness is stored up right down to his boots and it's driving him crazy.
OpenSubtitles v2018

Wenn Deutschland kapituliert, bleibt nur noch Japan.
If Germans surrender, only Japan remains.
OpenSubtitles v2018

Bleibt nur noch die Frage nach dem Motiv.
Only the motive remains to be determined.
OpenSubtitles v2018

So, jetzt bleibt uns nur noch unser Segel.
Now we've got nothing left but the sail.
OpenSubtitles v2018

Uns bleibt nur noch ein Tag.
We've only got one more day.
OpenSubtitles v2018

Bleibt nur noch die Frage, wer als Zeuge unterschreibt?
The question is who should we find to act as witness for the signature?
OpenSubtitles v2018

Uns bleibt nur noch, aus den Niederlagen etwas Geld zu machen.
There's only one thing left. Let's make some money from the losing.
OpenSubtitles v2018