Übersetzung für "Nur noch" in Englisch
Bis
zur
Klimakonferenz
in
Kopenhagen
haben
wir
nur
noch
10
Monate
Zeit.
The
Copenhagen
Conference
is
now
only
10
months
away.
Europarl v8
Es
verbleiben
nur
noch
wenige
Monate
bis
zu
den
Europawahlen.
We
are
only
a
few
months
away
from
the
European
elections.
Europarl v8
Ich
habe
nur
noch
eine
andere
Frage.
I
have
just
one
other
query.
Europarl v8
Zum
Abschluss
möchte
ich
nur
noch
eines
sagen.
To
close,
I
should
simply
like
to
say
one
thing.
Europarl v8
Jetzt,
zwei
Jahre
später,
sind
die
Menschen
nur
noch
dankbar
dafür.
Now,
two
years
later,
people
are
only
grateful.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
noch
einen
Satz
zur
Charta
der
Rechte
von
Frauen
hinzufügen.
I
would
like
to
add
just
one
more
sentence
concerning
the
Charter
of
Women's
Rights.
Europarl v8
Kapitalismus
kann
nur
noch
zu
mehr
Leid
und
Krisen
führen.
Capitalism
can
only
bring
more
suffering
and
crisis.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
noch
eine
Sache
sagen.
I
just
want
to
say
one
thing.
Europarl v8
Diese
Befreiung
von
der
Visumpflicht
wird
die
Dinge
nur
noch
verschlimmern.
This
visa
waiver
will
only
make
things
worse.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
noch
einen
patriotischen
Kommentar
in
diesem
multinationalen
Plenarsaal
machen.
I
should
just
like
to
make
one
patriotic
comment
in
this
multinational
Chamber.
Europarl v8
Ich
möchte
da
nur
noch
mal
an
SAVE,
THERMIE
usw.
erinnern.
Let
me
just
remind
you
of
SAVE,
THERMIE,
etc.
Europarl v8
Die
Frage
ist
nur,
ob
sie
noch
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
entsprechen.
The
only
question
is
whether
they
accord
with
the
basic
law
principle
of
relativity.
Europarl v8
Es
haben
nur
noch
kleine
Engelchen,
die
singend
vorüberziehen,
gefehlt.
The
only
thing
missing
was
little
angels
floating
by
chirping
and
it
would
be
perfect.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Frage
wurde
nur
noch
einmal
wiederholt.
Mr
President,
the
question
has
just
been
repeated
again.
Europarl v8
Unsere
Schifffahrtsindustrie,
die
diese
Arbeitskräfte
einsetzt,
wird
dadurch
nur
noch
wettbewerbsfähiger.
Our
maritime
industry
which
uses
this
workforce
can
only
become
more
competitive
as
a
result.
Europarl v8
Ich
kann
es
nur
noch
mal
deutlich
wiederholen.
I
can
only
repeat
it
again,
loud
and
clear.
Europarl v8
Es
geht
nur
noch
darum,
wie
dies
bewerkstelligt
werden
soll.
It
is
only
a
question
of
exactly
how
that
should
be
done.
Europarl v8
Ein
solches
System
würde
die
Wahlprozedur
nur
noch
verwirrender
machen.
Such
a
system
could
only
serve
to
further
confuse
the
electoral
procedure.
Europarl v8
Nun
hält
nur
noch
eine
nationale
Expertin
aus
Schweden
die
Stellung.
Now,
there
is
just
one
expert
from
Sweden
holding
the
fort.
Europarl v8
Viele
Teilnehmer
haben
andere
Termine
und
so
konnten
nur
wenige
noch
bleiben.
Many
participants
have
other
engagements
now,
so
only
a
few
have
been
able
to
resist
the
pressure
to
go
elsewhere.
Europarl v8
Immerhin
trennen
uns
nur
noch
17
Tage
von
dem
Beginn
der
Währungsunion.
Yet
monetary
union
begins
in
only
17
days.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
noch
ein
paar
Probleme
im
Zusammenhang
mit
Drittländern
vorbringen.
I
would
like
to
mention
just
a
few
issues
concerning
third
countries.
Europarl v8
Ich
wollte
das
nur
noch
mal
zur
Kenntnis
geben.
I
simply
wished
to
make
that
clear
to
the
House.
Europarl v8
Ich
kann
nur
noch
einmal
wiederholen,
wie
die
Rechtsauffassung
des
Rates
ist.
I
can
only
repeat
once
again
how
the
Council
views
the
legal
situation.
Europarl v8