Übersetzung für "Bleibt nach wie vor" in Englisch
Das
bleibt
nach
wie
vor
eines
unserer
Kernziele.
That
continues
to
be
one
of
our
key
objectives.
Europarl v8
Die
Produktion
bleibt
nach
wie
vor
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten.
Production
itself
remains
a
matter
for
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Hauptstadt
Luxemburgs
bleibt
also
nach
wie
vor
attraktiv.
The
capital
thus
remains
an
attractive
place
to
live.
ELRA-W0201 v1
Der
Euro
bleibt
aber
nach
wie
vor
die
Voraussetzung
für
all
dies.
The
euro
nevertheless
remains
the
basis
for
all
this.
TildeMODEL v2018
Als
Element
der
Entwicklungspolitik
der
Gemeinschaft
bleibt
ein
Praeferenzsystem
nach
wie
vor
notwendig.
An
instrument
of
this
kind
must
be
retained
as
a
component
of
the
Community's
development
policy.
TildeMODEL v2018
Der
Aufbau
von
Kapazitäten
bleibt
nach
wie
vor
eine
Herausforderung.
Capacity
building
continues
to
be
a
key
challenge.
TildeMODEL v2018
Das
Hauptproblem
bleibt
aber
nach
wie
vor
die
Überprüfung
der
Ergebnisse.
The
major
problem
still
remains
the
monitoring
of
the
results.
EUbookshop v2
Der
Titel
bleibt
nach
wie
vor
Städten
vorbehalten.
The
title
will
continue
to
be
reserved
to
cities.
TildeMODEL v2018
Die
Identität
der
UniSols
bleibt
nach
wie
vor
geheim.
As
to
the
UniSols'
identity,
that
remains
classified.
OpenSubtitles v2018
Die
Texterfassung
bleibt
al
lerdings
nach
wie
vor
ein
Flaschenhals.
However,
text
collection
is
still
a
bottleneck.
EUbookshop v2
Aber
unsere
Fischerei
bleibt
nach
wie
vor
eine
wichtige
Einkommensquelle.
But
our
fishing
also
remains
a
very
important
source
of
income.
EUbookshop v2
Für
längere
Strecken
bleibt
nach
wie
vor
der
Verbrennungsmotor
aktuell.
For
longer
distances,
internal
combustion
engines
will
remain
the
most
popular
form
of
transportation.
EUbookshop v2
In
Griechenland,
Süditalien
und
Zentralspanien
bleibt
der
Frauenanteil
nach
wie
vor
gering.
Low
values
are
still
to
be
found
in
Greece,
southern
Italy
and
central
Spain.
EUbookshop v2
Es
bleibt
nach
wie
vor
unklar,
ob
er
vergiftet
wurde
oder
nicht.
They
were
unable
to
determine
whether
she
was
poisoned
or
not.
WikiMatrix v1
Die
Not-Aus-Schaltung
12
bleibt
dabei
nach
wie
vor
stromlos
in
ihrem
Notabschaltzustand.
The
emergency
stop
switch
12
continues
to
remain
currentless
in
its
emergency
cut-off
state.
EuroPat v2
Die
Analyse
dieser
Probleme
bleibt
nach
wie
vor
Mittelpunkt
dieser
Perspektive.
The
analysis
of
these
problems
remains
completely
central
in
this
perspective.
EUbookshop v2
Japan
bleibt
dem
Auslandskapital
nach
wie
vor
stark
verschlossen.
Japan
remains
very
much
closed
to
foreign
capital.
EUbookshop v2
Und
das
Meta-Risiko
politischer
Fehler
und
Unfälle
bleibt
nach
wie
vor
sehr
hoch.
And
the
meta-risk
of
policy
mistakes
and
accidents
remains
very
high.
News-Commentary v14
Ein
Problem
bleibt
nach
wie
vor
die
Existenz
dieses
großen
Lehrmeisters.
Relax.
I
have
plenty
of
time.
But
we
must
solve
the
riddle
of
the
Great
Teacher,
though.
OpenSubtitles v2018
Lada
Granta
bleibt
nach
wie
vor
Spitzenreiter
in
Russland.
Lada
Granta
remains
the
Russian
sales
leader.
ParaCrawl v7.1
Der
komplette
Schutz
des
Netzwerkes
bleibt
nach
wie
vor
in
Ihrer
Kontrolle.
The
whole
network
security
policy
is
leaved
untouched.
CCAligned v1
Vávra
bleibt
jedoch
nach
wie
vor
Brno.
Vávra
still
remains
in
Brno.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
nach
wie
vor
unbestreitbare
Tatsache!
This
is
an
indisputable
fact!
ParaCrawl v7.1
Papier
bleibt
jedoch
nach
wie
vor
eine
wichtige
Bildquelle.
And
yet
paper
remains
an
important
input
source.
ParaCrawl v7.1