Übersetzung für "Bis ende" in Englisch

Frau Oviir, Ihr Fan-Club ist bis zum Ende geblieben.
Mrs Oviir, your fan club has stayed to the end.
Europarl v8

Bis Ende November wurden 6 Mrd. EUR des Gesamtbetrags genutzt.
By the end of November, EUR 6 billion of this overall amount had been used.
Europarl v8

Der Bericht umfaßt auch Statistiken über Beschwerden bis Ende März.
The report also includes statistics about complaints up to the end of March.
Europarl v8

Mein Kollege Minister Gay Mitchell wird der Aussprache jedoch bis zum Ende beiwohnen.
My colleague Minister Gay Mitchell will remain in the Chamber until the end of the debate.
Europarl v8

Was sodann die Frage betrifft, wie wir bis Ende des Jahres 1997...
And the question which is raised is how we are, between now and the end of 1997...
Europarl v8

Entscheidungen über die Tilgung bestehender Schulden mußten bis spätestens Ende 1997 getroffen werden.
Decisions on redemptions of existing debt were to have been taken before the end of 1997.
Europarl v8

Das Europa-Abkommen mit Estland sieht die Einführung der Wettbewerbsgesetzgebung bis Ende 1997 vor.
The Europe Agreement with Estonia states that competition legislation must be completed no later than the end of 1997.
Europarl v8

Ziel ist es, die erforderlichen Beschlüsse bis Ende 2000 zu fassen.
The aim is to take the necessary decisions by the end of the year 2000.
Europarl v8

Die Schweiz ist bis Ende 2014 von der Übermittlung folgender Daten ausgenommen:
Switzerland is exempted to transmit data until end 2014 for:
DGT v2019

Er gilt bis zum Ende der Mission EUPOL Kinshasa.
It shall apply until the end of the Mission EUPOL ‘Kinshasa’.
DGT v2019

Sie haben sich das bis zum Ende des Jahres vorgenommen.
You have said you will do this by the end of the year.
Europarl v8

Wir werden an diesem Thema bis zum Ende unseres Ratsvorsitzes arbeiten.
We will work on the issue until the end of our presidency.
Europarl v8

Mitgliedstaaten sind hierbei Interessenvertreter und werden hierzu bis Ende des Monats Vorschläge einreichen.
Member States are stakeholders in this and will submit proposals on this by the end of the month.
Europarl v8

Die Krise dauerte sogar bis zum Ende des Jahrzehnts an.
The crisis actually lasted until the end of the decade.
Europarl v8

Genau dafür setzt er sich aber von Anfang bis Ende ein.
That is what it advocates, though, from start to finish.
Europarl v8

Damit wird der Mindestnormalsatz von 15 % bis Ende 2015 gewährleistet.
It will fix the minimum standard rate at 15% up to the end of 2015.
Europarl v8

Bis Ende 2013 ist die EU zu weiteren Zahlungen verpflichtet.
The EU is committed to further payments until the end of 2013.
Europarl v8

Meines Erachtens werden bis Ende des Jahres sämtliche Verpflichtungsermächtigungen zur Verfügung stehen.
I believe that all the commitments will be in place by the end of the year.
Europarl v8

Die Frist kann mehr oder weniger bis zum Ende dieses Jahrhunderts verlängert werden.
It can go to the end of the century, roughly speaking.
Europarl v8

Bis Ende des Jahres werden verbindliche Regelungen verabschiedet sein.
The conclusions are to be reached on those terms of reference by the end of this year.
Europarl v8

Wir wollen bis zum Ende des Jahres hier weitere Fortschritte erzielen.
We are endeavouring to make further progress in this area by the end of the year.
Europarl v8

Die Verhandlungen im Rahmen der OECD sollen bis Ende April 1998 abgeschlossen sein.
The deadline set for negotiations in the OECD to come to a conclusion is the end of April 1998.
Europarl v8

Sie waren verpflichtet, bis Ende 1998 einen neuen Richtlinienvorschlag vorzulegen.
A fresh proposal for a directive was supposed to have been submitted by the end of 1998.
Europarl v8

Bis Ende 1998 konzentrierte sich die Diskussion auf die Rechtsgrundlage des Vorschlags.
By the end of 1998 the discussion focused on the legal base of the proposal.
Europarl v8

Wir wollen in der Zeit bis Ende Juni noch stärkere Bemühungen Ihrerseits sehen.
We want to see you put in greater effort between now and the end of June.
Europarl v8

Die betreffende Entscheidung soll bis Ende Mai vorliegen.
We intend to make a decision on this issue by the end of May.
Europarl v8

Die Schweiz ist bis Ende 2010 von der Datenübermittlung ausgenommen.
Switzerland will be exempted of to deliver data until end 2010.
DGT v2019

Der französische Usinor-Konzern war bis Ende 2001 einer der größten europäischen Stahlkonzerne.
The French Usinor group was, until the end of 2001, one of the main European steel groups.
DGT v2019

Der Klimawandel wartet nicht bis zum Ende der Krise.
Climate change will not wait for the end of the crisis.
Europarl v8