Übersetzung für "Beziehen" in Englisch
Die
Unterschiede
beziehen
sich
natürlich
auf
die
Zusammensetzung
des
Energiemixes.
The
differences
of
course
relate
to
the
composition
of
the
energy
mix.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
nur
auf
drei
große
Themengruppen
beziehen.
I
would
like
just
to
refer
to
three
broad
groups
of
issues.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
daher
deutlich
Position
beziehen.
The
European
Union
must
therefore
adopt
a
clear
position.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
diesbezüglich
eindeutig
Stellung
beziehen.
The
European
Union
must
adopt
an
unequivocal
position
on
this.
Europarl v8
Die
anderen
beiden
neuen
Faktoren
beziehen
sich
auf
das
Verfahren.
The
other
two
new
features
are
procedural.
Europarl v8
Aus
Zeitgründen
möchte
ich
mich
nur
kurz
auf
drei
Punkte
beziehen.
Given
my
limited
time,
I
would
just
like
to
make
three
brief
points.
Europarl v8
Wir
beziehen
uns
auf
bestehendes
EU-Gesetz.
We
are
referring
to
the
existing
EU
law.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
auf
das
letztere,
das
Visaerleichterungsabkommen,
beziehen.
I
would
like
to
refer
to
the
last
one,
the
visa
facilitation
agreement.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
beziehen
sich
oftmals
auf
finanzielle
Probleme
und
finanzielle
Schwierigkeiten.
Member
States
often
refer
to
financial
issues
and
financial
difficulties.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
müssen
wir
unmissverständlich
Position
beziehen.
Therefore,
we
must
be
clear.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
zum
Bericht
nach
Annahme
der
Entschließung
Stellung
beziehen.
The
Commission
will
take
a
position
on
the
report
after
the
adoption
of
the
resolution.
Europarl v8
Wir
fordern
den
Kommissar
auf,
zu
diesem
Punkt
klar
Stellung
zu
beziehen.
We
are
asking
the
Commissioner
to
express
himself
clearly
on
this
point.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
Nr.
8
und
9
beziehen
sich
auf
die
Energiepreise.
Amendments
Nos
8
and
9
concern
energy
prices.
Europarl v8
Eigenartigerweise
scheint
der
Rat
sich
nicht
auf
diese
Ziffer
beziehen
zu
wollen.
Curiously,
the
Council
does
not
seem
to
want
to
refer
to
this
article.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
Stellung
beziehen.
The
European
Union
must
make
a
stand.
Europarl v8
Es
wird
jetzt
in
aller
Souveränität
zur
Vertrauensfrage
Stellung
beziehen.
It
will
shortly
take
a
position,
in
all
sovereignty,
on
the
question
of
confidence.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
kann
der
Rat
in
dieser
Frage
noch
keine
Stellung
beziehen.
The
Council
cannot
yet
therefore
take
up
a
position
on
this
question.
Europarl v8
Möglicherweise
könnte
er
dieses
Zitat
auf
seine
eigene
Situation
beziehen.
He
might
like
to
relate
this
quote
to
his
own
circumstances.
Europarl v8
Ein
derartiges
Paket
von
Änderungsanträgen
kann
sich
auf
verschiedene
Teile
des
Originaltextes
beziehen.
Such
a
set
of
amendments
may
relate
to
different
parts
of
the
original
text.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Bemerkungen
beziehen
sich
auf
die
Sicherheitsaspekte
der
heutigen
Debatte.
Mr
President,
my
remarks
will
concern
security
aspects
of
today'
s
debate.
Europarl v8
Die
Beträge
in
Feld
F106
beziehen
sich
nur
auf
EAGFL-Ausgaben.
The
amounts
in
field
F106
relate
to
the
EAGGF
expenditure
only.
DGT v2019
Sie
beziehen
sich
größtenteils
auf
die
Endlagerung
abgebrannter
Brennelemente.
They
relate
mostly
to
the
final
disposal
of
spent
fuel.
DGT v2019
Stromgrößenberichtigungen
beziehen
sich
auf
Neubewertungen
von
Kursen,
Abschreibungen,
Wertberichtigungen
und
Neuklassifizierungen.
Flows
adjustments
refer
to
price
revaluations,
write-offs,
write-downs
and
reclassifications.
DGT v2019