Übersetzung für "Betrachtet werden als" in Englisch

Diese können je nach Ausführungsform als Klapphilfen betrachtet werden oder als eigenständige Maschinenteile.
Depending on the embodiment, they may be regarded as folding aids or as independent machine parts.
EuroPat v2

Eine Frau kann betrachtet werden Wechseljahre, als ihre Periode aufhört.
A woman can be considered menopause when her period ceases.
ParaCrawl v7.1

Sie werden betrachtet als lebende Milch-, Fleisch- und Eier produzierende Maschinen.
Animals are seen as living machines that produce milk, meat and eggs.
ParaCrawl v7.1

Sie möchten als Mensch betrachtet werden und nicht als einfache Leistungswerkzeuge.
Subordinates want to be looked upon as human beings and not as mere tools of performance.
ParaCrawl v7.1

Agendaentscheidungen sollten als nützliche Instrumente betrachtet werden, aber nicht als verpflichtend.
Agenda decisions should be considered as useful tools, but not as mandatory.
ParaCrawl v7.1

Diese Punkte sollten nicht als überflüssige Ausgaben betrachtet werden, sondern als Investition in die Zukunft.
These items should not be seen as unnecessary spending, but as investments in our future.
Europarl v8

Der Haushalt der Europäischen Union sollte als Kapitalbudget betrachtet werden, nicht als laufendes Budget.
The EU budget should be regarded as a capital budget, rather than a current one.
Europarl v8

Diese Möglichkeiten sollten nicht so betrachtet werden, als würden sie sich gegenseitig ausschließen.
These options should not be seen as mutually exclusive.
News-Commentary v14

Wie beim Qualitätsmanagement sollten die damit verbundenen Aufwendungen als Investitionen betrachtet werden, nicht als Kosten.
Thus, it should be treated as an investment, not a cost, much like quality management.
TildeMODEL v2018

Die Ressourcen müssen als Allgemeingut betrachtet werden, als nicht exklusiv und nicht als Selbstzweck.
The resources must be considered common good, not exclusive and not for themselves only.
ParaCrawl v7.1

Möchten betrachtet werden als eine der Sonne und die Sterne kommen zum Weinen, zum Beispiel.
People will see that one was like the sun and the stars get you cry like this, for example.
CCAligned v1

Die Funktion sollte in dieser Zeit als Kuriosität betrachtet werden, als Vorbereitung auf etwas kommen.
The function should be considered at this time as a curiosity, as a preparation for something will come.
ParaCrawl v7.1

Prinzipiell darf das Kiefergelenk nicht isoliert betrachtet werden, sondern als Teil des Ganzen.
Principally the jawbone should not be thought of in isolation, but as a part of the whole.
ParaCrawl v7.1

Soziale, wirtschaftliche und ökologische Überlegungen müssen zusammen betrachtet werden als Voraussetzung für nachhaltige Entwicklung.
Social, economic and environmental considerations have to be viewed as a whole – and that is a prerequisite for sustainable development.
ParaCrawl v7.1

Dieses Projekt, das auf eine Verbesserung des Mechanismus für den Schutz der Außengrenzen der Europäischen Union abzielt, sollte nach meiner Ansicht nicht als Versuch betrachtet werden, Migration als Prozess aufzuhalten.
I believe that this project aimed at improving the mechanism for managing the European Union's external borders should not be regarded as an attempt to halt migration as a process.
Europarl v8

Ich möchte die Bemerkungen meines Kollegen Herrn Niculescu bekräftigen und sagen, dass die Landwirtschaft nicht als Einschränkung betrachtet werden sollte, sondern als potenzielles künftiges Instrument zur Bekämpfung der Erderwärmung.
Following on from the comments made by my fellow Member, Mr Niculescu, I would obviously like to confirm them by saying that agriculture should not be regarded as a constraint, but as a potential tool for combating global warming in the future.
Europarl v8

Dennoch sollte ein Moratorium, wie auch in der Entschließung der Generalversammlung der Vereinten Nationen festgestellt wurde, nicht als ein Ziel an sich betrachtet werden, sondern als ein Schritt auf dem Weg hin zur vollständigen Abschaffung der Todesstrafe.
At the same time, as the UN General Assembly resolution has noted, a moratorium should be seen not as an end in itself but as a step on the path towards complete abolition.
Europarl v8

Effektive Kontrollen an unseren Außengrenzen müssen insofern als wichtiger Faktor betrachtet werden, als die Sicherheit des Schengen-Raumes davon abhängt, wie wirksam jeder einzelne Mitgliedstaat seine Außengrenzen kontrolliert.
The existence of effective controls along our external borders must be an important factor inasmuch as the security of the Schengen area depends on the efficiency with which each Member State controls its external borders.
Europarl v8

Daher können die Fragen zu diesem Thema durchaus als europäisches Thema betrachtet werden, nicht als nationales.
Therefore, the questions related to this matter can be considered European, not national issues.
Europarl v8

Als jemand, der im Vereinigten Königreich mit der Qualitätssicherung im Bildungswesen zu tun hatte, fordere ich schließlich die Kommission und alle Beteiligten dringend auf, das Ganze möglichst einfach zu halten: wir wollen nicht zuviel Bürokratie oder Verfahren, wo das Ausfüllen von Formularen und das Eintragen von Leistungen als wichtiger betrachtet werden als die Gewährung einer guten Bildung, um die es hier geht.
Finally, as one who has been involved in quality assurance in educational procedures in the United Kingdom, I urge the Commission and anybody involved in this to keep it simple: we do not want too much bureaucracy or a procedure where form-filling and record-taking are seen as important rather than delivering good education, which is what is called for.
Europarl v8

Vor zwei Jahren sagte ich als Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik für den EGKS-Haushalt: "Vor allem müssen wir sicher sein, daß nicht geplant ist, EGKS-Mittel aus dem Programm abzuziehen und daß alle Fördermittel aus Überschüssen als rechtmäßiges Erbe der EGKS betrachtet werden, als Grundstein für ihre zukünftige Existenz, welche Form sie auch haben mag" .
Two years ago, as draftsman for the EMAC committee for the ECSC budget I said: 'Most of all we need to know that there are no plans to transfer any of the ECSC funds away from the programme and that any surplus funding will be treated as the rightful inheritance of the ECSC, the foundation of its future existence in whatever form it may take'.
Europarl v8

Die Miete für das Zimmer kann als Beitrag zur tatsächlichen Hauptmiete betrachtet werden, also als Übertragung zwischen Haushalten.
The spare room rental can be considered as a contribution to the actual main rental, i.e., a transfer between households.
DGT v2019

Neuansiedlung sollte als letzter Ausweg betrachtet werden - als einzige Lösung in den Fällen, in denen Flüchtlinge nicht in ihr eigenes Land zurückkehren können und in einem Drittland keinen sicheren Zufluchtsort finden.
Resettlement should be treated as a last resort - the only solution when refugees cannot return to their own country and cannot find a safe haven in a third country.
Europarl v8

Kinder dürfen nicht nur als "Verbrauchsgegenstände" betrachtet werden, sondern als echte Bürger anerkannt werden.
Children have to be recognized not as consumer goods but as genuine citizens.
Europarl v8

Aber wie die Option auch aussieht, das Europäische Parlament wird in jeder Hinsicht zu Rate gezogen werden, da der neue Beschluß betrachtet werden muß als follow-up des Verfahrens zum Abschluß eines internationalen Abkommens, wobei das Europäische Parlament seine institutionelle Rolle spielen muß.
But whatever the choice is, the European Parliament will be fully consulted in view of the fact that the new decision must be considered as the follow-up to the procedure for concluding an international agreement, in which the European Parliament must fulfil its institutional role.
Europarl v8

Die Senkung der Arbeitszeit, ein sicherer Arbeitsplatz, angemessene Bezahlung und eine gute Ausbildung können am Vorabend des 21. Jahrhunderts nicht als unrealisierbare Utopien betrachtet werden, sondern müssen als Recht eines jeden Menschen gelten.
At the dawn of the year 2000, the reduction of working hours, a steady job, fair salaries and good training cannot be viewed as unachievable utopian ideas, but rather as rights for every man and woman.
Europarl v8

In diesen Randnummern ist das Gericht der Frage nachgegangen, ob bestimmte staatliche Zahlungen an Transportunternehmen, die als staatliche Beihilfen klassifiziert wurden, als mit dem gemeinsamen Markt nach Artikel 77 EG-Vertrag vereinbar betrachtet werden können, als Zahlung für in Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen erbrachte Leistungen.
In those paragraphs the Court examined the question of whether some state payments to transport undertakings classified as state aid could be found to be compatible with the common market under Article 77 of the Treaty as reimbursement for the discharge of public service obligations.
DGT v2019

Die Einwanderungswelle nach Europa, insbesondere in einige Mitgliedstaaten, und hauptsächlich in mein eigenes Land und die Länder des Mittelmeerraums, muss reguliert und als gemeinsames Problem betrachtet werden, und nicht als Grund, Unterschiede zu machen oder gar die Lage auszunutzen, um Länder, die bereits große Opfer bringen, zu benachteiligen.
The wave of immigration into Europe, especially into certain Member States, and mainly my own country and those in the Mediterranean area, must be regulated and viewed as a common problem rather than a reason to make distinctions or actually exploit the situation by penalising countries that are already making so many sacrifices.
Europarl v8

Der Fajon-Bericht über den Verordnungsvorschlag, der die Drittländer auflistet, deren Staatsangehörige im Besitz von Visa sein müssen, wenn sie die Außengrenzen von Mitgliedstaaten überqueren, und diejenigen, deren Staatsangehörige von dieser Pflicht befreit sind, muss insofern als positiv betrachtet werden, als er eine angemessene Konsequenz der Abmachungen zur Lockerung der Visumpflichten darstellt, zu denen die EU im Jahr 2007 mit Albanien, Bosnien und Herzegowina, Mazedonien, Montenegro und Serbien gelangt ist.
The Fajon report on the proposal for a regulation listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders of Member States and those whose nationals are exempt from that requirement must be viewed positively, inasmuch as it represents an appropriate consequence of the agreements to relax visa requirements that the EU reached with Albania, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Montenegro and Serbia in 2007.
Europarl v8