Übersetzung für "Betrachtet werden als" in Englisch
Diese
können
je
nach
Ausführungsform
als
Klapphilfen
betrachtet
werden
oder
als
eigenständige
Maschinenteile.
Depending
on
the
embodiment,
they
may
be
regarded
as
folding
aids
or
as
independent
machine
parts.
EuroPat v2
Eine
Frau
kann
betrachtet
werden
Wechseljahre,
als
ihre
Periode
aufhört.
A
woman
can
be
considered
menopause
when
her
period
ceases.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
betrachtet
als
lebende
Milch-,
Fleisch-
und
Eier
produzierende
Maschinen.
Animals
are
seen
as
living
machines
that
produce
milk,
meat
and
eggs.
ParaCrawl v7.1
Sie
möchten
als
Mensch
betrachtet
werden
und
nicht
als
einfache
Leistungswerkzeuge.
Subordinates
want
to
be
looked
upon
as
human
beings
and
not
as
mere
tools
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Agendaentscheidungen
sollten
als
nützliche
Instrumente
betrachtet
werden,
aber
nicht
als
verpflichtend.
Agenda
decisions
should
be
considered
as
useful
tools,
but
not
as
mandatory.
ParaCrawl v7.1
Diese
Punkte
sollten
nicht
als
überflüssige
Ausgaben
betrachtet
werden,
sondern
als
Investition
in
die
Zukunft.
These
items
should
not
be
seen
as
unnecessary
spending,
but
as
investments
in
our
future.
Europarl v8
Der
Haushalt
der
Europäischen
Union
sollte
als
Kapitalbudget
betrachtet
werden,
nicht
als
laufendes
Budget.
The
EU
budget
should
be
regarded
as
a
capital
budget,
rather
than
a
current
one.
Europarl v8
Diese
Möglichkeiten
sollten
nicht
so
betrachtet
werden,
als
würden
sie
sich
gegenseitig
ausschließen.
These
options
should
not
be
seen
as
mutually
exclusive.
News-Commentary v14
Wie
beim
Qualitätsmanagement
sollten
die
damit
verbundenen
Aufwendungen
als
Investitionen
betrachtet
werden,
nicht
als
Kosten.
Thus,
it
should
be
treated
as
an
investment,
not
a
cost,
much
like
quality
management.
TildeMODEL v2018
Die
Ressourcen
müssen
als
Allgemeingut
betrachtet
werden,
als
nicht
exklusiv
und
nicht
als
Selbstzweck.
The
resources
must
be
considered
common
good,
not
exclusive
and
not
for
themselves
only.
ParaCrawl v7.1
Möchten
betrachtet
werden
als
eine
der
Sonne
und
die
Sterne
kommen
zum
Weinen,
zum
Beispiel.
People
will
see
that
one
was
like
the
sun
and
the
stars
get
you
cry
like
this,
for
example.
CCAligned v1
Die
Funktion
sollte
in
dieser
Zeit
als
Kuriosität
betrachtet
werden,
als
Vorbereitung
auf
etwas
kommen.
The
function
should
be
considered
at
this
time
as
a
curiosity,
as
a
preparation
for
something
will
come.
ParaCrawl v7.1
Prinzipiell
darf
das
Kiefergelenk
nicht
isoliert
betrachtet
werden,
sondern
als
Teil
des
Ganzen.
Principally
the
jawbone
should
not
be
thought
of
in
isolation,
but
as
a
part
of
the
whole.
ParaCrawl v7.1
Soziale,
wirtschaftliche
und
ökologische
Überlegungen
müssen
zusammen
betrachtet
werden
–
als
Voraussetzung
für
nachhaltige
Entwicklung.
Social,
economic
and
environmental
considerations
have
to
be
viewed
as
a
whole
–
and
that
is
a
prerequisite
for
sustainable
development.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Projekt,
das
auf
eine
Verbesserung
des
Mechanismus
für
den
Schutz
der
Außengrenzen
der
Europäischen
Union
abzielt,
sollte
nach
meiner
Ansicht
nicht
als
Versuch
betrachtet
werden,
Migration
als
Prozess
aufzuhalten.
I
believe
that
this
project
aimed
at
improving
the
mechanism
for
managing
the
European
Union's
external
borders
should
not
be
regarded
as
an
attempt
to
halt
migration
as
a
process.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Bemerkungen
meines
Kollegen
Herrn
Niculescu
bekräftigen
und
sagen,
dass
die
Landwirtschaft
nicht
als
Einschränkung
betrachtet
werden
sollte,
sondern
als
potenzielles
künftiges
Instrument
zur
Bekämpfung
der
Erderwärmung.
Following
on
from
the
comments
made
by
my
fellow
Member,
Mr
Niculescu,
I
would
obviously
like
to
confirm
them
by
saying
that
agriculture
should
not
be
regarded
as
a
constraint,
but
as
a
potential
tool
for
combating
global
warming
in
the
future.
Europarl v8
Dennoch
sollte
ein
Moratorium,
wie
auch
in
der
Entschließung
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
festgestellt
wurde,
nicht
als
ein
Ziel
an
sich
betrachtet
werden,
sondern
als
ein
Schritt
auf
dem
Weg
hin
zur
vollständigen
Abschaffung
der
Todesstrafe.
At
the
same
time,
as
the
UN
General
Assembly
resolution
has
noted,
a
moratorium
should
be
seen
not
as
an
end
in
itself
but
as
a
step
on
the
path
towards
complete
abolition.
Europarl v8
Effektive
Kontrollen
an
unseren
Außengrenzen
müssen
insofern
als
wichtiger
Faktor
betrachtet
werden,
als
die
Sicherheit
des
Schengen-Raumes
davon
abhängt,
wie
wirksam
jeder
einzelne
Mitgliedstaat
seine
Außengrenzen
kontrolliert.
The
existence
of
effective
controls
along
our
external
borders
must
be
an
important
factor
inasmuch
as
the
security
of
the
Schengen
area
depends
on
the
efficiency
with
which
each
Member
State
controls
its
external
borders.
Europarl v8
Daher
können
die
Fragen
zu
diesem
Thema
durchaus
als
europäisches
Thema
betrachtet
werden,
nicht
als
nationales.
Therefore,
the
questions
related
to
this
matter
can
be
considered
European,
not
national
issues.
Europarl v8
Als
jemand,
der
im
Vereinigten
Königreich
mit
der
Qualitätssicherung
im
Bildungswesen
zu
tun
hatte,
fordere
ich
schließlich
die
Kommission
und
alle
Beteiligten
dringend
auf,
das
Ganze
möglichst
einfach
zu
halten:
wir
wollen
nicht
zuviel
Bürokratie
oder
Verfahren,
wo
das
Ausfüllen
von
Formularen
und
das
Eintragen
von
Leistungen
als
wichtiger
betrachtet
werden
als
die
Gewährung
einer
guten
Bildung,
um
die
es
hier
geht.
Finally,
as
one
who
has
been
involved
in
quality
assurance
in
educational
procedures
in
the
United
Kingdom,
I
urge
the
Commission
and
anybody
involved
in
this
to
keep
it
simple:
we
do
not
want
too
much
bureaucracy
or
a
procedure
where
form-filling
and
record-taking
are
seen
as
important
rather
than
delivering
good
education,
which
is
what
is
called
for.
Europarl v8
Vor
zwei
Jahren
sagte
ich
als
Verfasser
der
Stellungnahme
des
mitberatenden
Ausschusses
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
für
den
EGKS-Haushalt:
"Vor
allem
müssen
wir
sicher
sein,
daß
nicht
geplant
ist,
EGKS-Mittel
aus
dem
Programm
abzuziehen
und
daß
alle
Fördermittel
aus
Überschüssen
als
rechtmäßiges
Erbe
der
EGKS
betrachtet
werden,
als
Grundstein
für
ihre
zukünftige
Existenz,
welche
Form
sie
auch
haben
mag"
.
Two
years
ago,
as
draftsman
for
the
EMAC
committee
for
the
ECSC
budget
I
said:
'Most
of
all
we
need
to
know
that
there
are
no
plans
to
transfer
any
of
the
ECSC
funds
away
from
the
programme
and
that
any
surplus
funding
will
be
treated
as
the
rightful
inheritance
of
the
ECSC,
the
foundation
of
its
future
existence
in
whatever
form
it
may
take'.
Europarl v8
Die
Miete
für
das
Zimmer
kann
als
Beitrag
zur
tatsächlichen
Hauptmiete
betrachtet
werden,
also
als
Übertragung
zwischen
Haushalten.
The
spare
room
rental
can
be
considered
as
a
contribution
to
the
actual
main
rental,
i.e.,
a
transfer
between
households.
DGT v2019
Neuansiedlung
sollte
als
letzter
Ausweg
betrachtet
werden
-
als
einzige
Lösung
in
den
Fällen,
in
denen
Flüchtlinge
nicht
in
ihr
eigenes
Land
zurückkehren
können
und
in
einem
Drittland
keinen
sicheren
Zufluchtsort
finden.
Resettlement
should
be
treated
as
a
last
resort
-
the
only
solution
when
refugees
cannot
return
to
their
own
country
and
cannot
find
a
safe
haven
in
a
third
country.
Europarl v8
Kinder
dürfen
nicht
nur
als
"Verbrauchsgegenstände"
betrachtet
werden,
sondern
als
echte
Bürger
anerkannt
werden.
Children
have
to
be
recognized
not
as
consumer
goods
but
as
genuine
citizens.
Europarl v8
Aber
wie
die
Option
auch
aussieht,
das
Europäische
Parlament
wird
in
jeder
Hinsicht
zu
Rate
gezogen
werden,
da
der
neue
Beschluß
betrachtet
werden
muß
als
follow-up
des
Verfahrens
zum
Abschluß
eines
internationalen
Abkommens,
wobei
das
Europäische
Parlament
seine
institutionelle
Rolle
spielen
muß.
But
whatever
the
choice
is,
the
European
Parliament
will
be
fully
consulted
in
view
of
the
fact
that
the
new
decision
must
be
considered
as
the
follow-up
to
the
procedure
for
concluding
an
international
agreement,
in
which
the
European
Parliament
must
fulfil
its
institutional
role.
Europarl v8
Die
Senkung
der
Arbeitszeit,
ein
sicherer
Arbeitsplatz,
angemessene
Bezahlung
und
eine
gute
Ausbildung
können
am
Vorabend
des
21.
Jahrhunderts
nicht
als
unrealisierbare
Utopien
betrachtet
werden,
sondern
müssen
als
Recht
eines
jeden
Menschen
gelten.
At
the
dawn
of
the
year
2000,
the
reduction
of
working
hours,
a
steady
job,
fair
salaries
and
good
training
cannot
be
viewed
as
unachievable
utopian
ideas,
but
rather
as
rights
for
every
man
and
woman.
Europarl v8
In
diesen
Randnummern
ist
das
Gericht
der
Frage
nachgegangen,
ob
bestimmte
staatliche
Zahlungen
an
Transportunternehmen,
die
als
staatliche
Beihilfen
klassifiziert
wurden,
als
mit
dem
gemeinsamen
Markt
nach
Artikel
77
EG-Vertrag
vereinbar
betrachtet
werden
können,
als
Zahlung
für
in
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
erbrachte
Leistungen.
In
those
paragraphs
the
Court
examined
the
question
of
whether
some
state
payments
to
transport
undertakings
classified
as
state
aid
could
be
found
to
be
compatible
with
the
common
market
under
Article
77
of
the
Treaty
as
reimbursement
for
the
discharge
of
public
service
obligations.
DGT v2019
Die
Einwanderungswelle
nach
Europa,
insbesondere
in
einige
Mitgliedstaaten,
und
hauptsächlich
in
mein
eigenes
Land
und
die
Länder
des
Mittelmeerraums,
muss
reguliert
und
als
gemeinsames
Problem
betrachtet
werden,
und
nicht
als
Grund,
Unterschiede
zu
machen
oder
gar
die
Lage
auszunutzen,
um
Länder,
die
bereits
große
Opfer
bringen,
zu
benachteiligen.
The
wave
of
immigration
into
Europe,
especially
into
certain
Member
States,
and
mainly
my
own
country
and
those
in
the
Mediterranean
area,
must
be
regulated
and
viewed
as
a
common
problem
rather
than
a
reason
to
make
distinctions
or
actually
exploit
the
situation
by
penalising
countries
that
are
already
making
so
many
sacrifices.
Europarl v8
Der
Fajon-Bericht
über
den
Verordnungsvorschlag,
der
die
Drittländer
auflistet,
deren
Staatsangehörige
im
Besitz
von
Visa
sein
müssen,
wenn
sie
die
Außengrenzen
von
Mitgliedstaaten
überqueren,
und
diejenigen,
deren
Staatsangehörige
von
dieser
Pflicht
befreit
sind,
muss
insofern
als
positiv
betrachtet
werden,
als
er
eine
angemessene
Konsequenz
der
Abmachungen
zur
Lockerung
der
Visumpflichten
darstellt,
zu
denen
die
EU
im
Jahr
2007
mit
Albanien,
Bosnien
und
Herzegowina,
Mazedonien,
Montenegro
und
Serbien
gelangt
ist.
The
Fajon
report
on
the
proposal
for
a
regulation
listing
the
third
countries
whose
nationals
must
be
in
possession
of
visas
when
crossing
the
external
borders
of
Member
States
and
those
whose
nationals
are
exempt
from
that
requirement
must
be
viewed
positively,
inasmuch
as
it
represents
an
appropriate
consequence
of
the
agreements
to
relax
visa
requirements
that
the
EU
reached
with
Albania,
Bosnia
and
Herzegovina,
Macedonia,
Montenegro
and
Serbia
in
2007.
Europarl v8