Übersetzung für "Bestätigt wurde" in Englisch

Das Vorhandensein der Serotypen 2, 4 und 16 wurde bestätigt.
The presence of serotypes 2, 4 and 16 was confirmed.
DGT v2019

Wie von der Opposition bestätigt wurde, sind einige positive Ergebnisse zu verzeichnen.
This has produced some positive results, confirmed by the opposition,
DGT v2019

Was uns geantwortet wurde, bestätigt unsere Sorgen.
What was said confirms our concerns.
Europarl v8

Wir sind dankbar, dass unsere Rechtsauffassung hier bestätigt wurde.
We are grateful for this confirmation of our understanding of the law.
Europarl v8

Bestätigt wurde das durch eine Todes-Statistik die das Krankenhaus von Guayo aufstellte.
This was confirmed by a list of statistics of the deceased maintained by the Guayo hospital.
GlobalVoices v2018q4

November 2009 auf der deutschen Amazon-Seite bestätigt wurde.
The album was completed on August 25, 2009.
Wikipedia v1.0

Nachdem PML bestätigt wurde, ist Lenalidomid dauerhaft abzusetzen.
If PML is confirmed, lenalidomide must be permanently discontinued.
ELRC_2682 v1

Beim Menschen wurde bestätigt, dass Perindopril vasodilatierende Eigenschaften besitzt.
In man, perindopril has been confirmed to demonstrate vasodilatory properties.
ELRC_2682 v1

Des Weiteren wurde bestätigt, dass eine Standardisierung von Variablen angewendet wurde.
Furthermore, it was confirmed that standardisation of variables was applied.
ELRC_2682 v1

Testosteronersatztherapie bei männlichem Hypogonadismus, wenn der Testosteronmangel klinisch und labormedizinisch bestätigt wurde.
Testosterone replacement therapy for male hypogonadism, when testosterone deficiency has been confirmed by clinical features and biochemical tests.
ELRC_2682 v1

Später wurde bestätigt, dass nur Patienten mit Wildtyp-RAS-Tumoren von der Behandlung profitierten.
It was later confirmed that benefit is limited only to patients with wildtype RAS tumours.
ELRC_2682 v1

Das Auftreten von Hämorrhagischem Krim-Kongo-Fieber in Südafrika wurde bestätigt.
Whereas the presence of Crimean Congo haemorrhagic fever has been confirmed in South Africa;
JRC-Acquis v3.0

Februar 1988 mit 97:0 Stimmen vom Senat bestätigt wurde.
The United States Senate confirmed him on February 3, 1988, by a vote of 97 to 0.
Wikipedia v1.0

November 1716, das im Stummen Sejm von 1717 bestätigt wurde.
Finally, a Sejm session was called for 1 February 1717.
Wikipedia v1.0

Der erste Patient in Luzk und auf der besetzten Krim wurde bestätigt.
The first patient was confirmed in Lutsk, and in the disputed Crimea.
ELRC_2922 v1

Bestätigt wurde die Bedeutung eines konsequenteren Einsatzes von EU-Pilot durch die Kommissionsdienststellen.
There has been confirmation of the value of a more consistent use of EU Pilot by Commission services.
TildeMODEL v2018

Durch die Untersuchung wurde bestätigt, dass zinsverbilligte Darlehen gewährt werden.
The investigation confirmed the existence of low-interest loans.
DGT v2019

Es gingen keine Stellungnahmen ein, sodass die vorläufige Stichprobe bestätigt wurde.
No comments were received and the provisional sample was thus confirmed.
DGT v2019

Bestätigt wurde dies durch die drastischen Rentabilitätseinbußen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft.
This was confirmed by the significant reduction in profitability by the Community industry.
DGT v2019

Bestätigt wurde das durch eine verbesserte Exportleistung und seine Umstrukturierungsbemühungen.
This was confirmed by improved export performance and it efforts of restructuring.
DGT v2019

Bestätigt wurde dies durch die relativ positive Entwicklung seiner Wirtschaftslage im Bezugszeitraum.
This was confirmed by the relatively positive development of its economic situation throughout the period considered.
DGT v2019

Bestätigt wurde dies auch durch die drastischen Rentabilitätseinbußen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft.
This was further confirmed by the significant reduction in profitability by the Community industry.
DGT v2019

Darin wurde bestätigt, dass RTP seine gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen erfüllt hat.
Those statements confirm that RTP respected its public service obligations.
DGT v2019