Übersetzung für "Behebung des mangels" in Englisch
Zur
Behebung
des
Mangels
hat
uns
der
Käufer
eine
angemessene
Frist
einzuräumen.
The
Purchaser
shall
grant
us
a
reasonable
deadline
for
removal
of
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Auf
dessen
Wunsch
kann
ein
Kostenvoranschlag,
zur
Behebung
des
Mangels,
erstelltÂ
Â
werden.
On
request
an
estimate
of
the
cost
of
repairing
the
defect
can
be
prepared.
ParaCrawl v7.1
Für
sich
genommen,
wird
sie
kein
wirksames
Mittel
zur
Begegnung
des
Ungleichgewichts
auf
dem
Arbeitsmarkt
sein,
aber
sie
kann
im
Kontext
einer
strukturellen
Gesamtstrategie
zur
Behebung
des
Mangels
an
Fachkräften
beitragen.
It
will
not
in
itself
be
an
effective
way
of
dealing
with
labour
market
imbalances,
but
can
help
alleviate
skills
shortages
within
the
context
of
an
overall
structural
strategy.
Europarl v8
Er
hilft
bei
der
Bekämpfung
der
Jugend-
und
Langzeitarbeitslosigkeit,
der
Behebung
des
Mangels
an
qualifizierten
Arbeitskräften
sowie
der
Reduzierung
von
sozialer
Ausgrenzung
und
Diskriminierung.
It
helps
to
combat
youth
unemployment
and
long-term
unemployment,
to
overcome
the
shortage
of
skilled
labour
and
to
reduce
social
exclusion
and
discrimination.
Europarl v8
Wird
eine
Partei
zur
Behebung
des
Mangels
eines
übermäßig
langen
Schriftsatzes
aufgefordert,
so
verzögert
sich
die
Zustellung
des
Schriftsatzes,
dessen
Umfang
die
Mängelrüge
begründet.
15
pages
for
the
cross-claim
and
for
responses
thereto;
DGT v2019
Abgesehen
von
allgemeinen
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
Arbeitslosigkeit,
zur
Erhöhung
der
Erwerbsbeteiligung
und
zur
Verbesserung
der
Beschäftigungsfähigkeit
und
des
Qualifikationsniveaus
gibt
es
eine
Reihe
spezifischer
Initiativen
zur
Behebung
des
Mangels
an
Arbeitskräften
und
bestimmter
Qualifikationen
sowie
zur
Beschleunigung
des
Übergangs
zur
wissensbasierten
Wirtschaft.
Apart
from
general
measures
taken
to
reduce
unemployment,
increase
labour
force
participation
and
raise
employability
and
skills,
a
number
of
specific
initiatives
are
taken
to
deal
with
labour
and
skill
shortages
and
to
facilitate
the
transition
to
a
knowledge-based
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Linearitätsprüfung
ist
nach
der
Behebung
des
Mangels
zu
wiederholen,
um
zu
gewährleisten,
dass
das
Messsystem
den
Linearitätskriterien
nunmehr
entspricht.
The
linearity
verification
shall
be
repeated
after
correcting
the
deficiency
to
ensure
that
the
measurement
system
meets
the
linearity
criteria.
DGT v2019
Außerdem
empfiehlt
der
Ausschuß
der
Europäischen
Union
zur
Behebung
des
Mangels
an
in
diesen
Unternehmen
eingesetzten
Forschungskräften
und
zur
Aktivierung
der
in
Schubladen
schlummernden
technologischen
Pläne,
das
Fortbildungs-
und
Mobilitätsprogramm
für
Forscher
vorrangig
auf
die
Entsendung
von
Forschungsingenieuren
in
KMU
mit
technologischen
Aufnahmekapazitäten
auszurichten.
The
Committee
also
proposes,
with
a
view
to
mitigating
the
shortage
of
research
staff
in
these
enterprises
and
to
making
use
of
dormant
technological
projects,
that
the
EU
focus
its
programme
for
the
training
and
mobility
of
research
workers
on
secondment
of
research
engineers
to
small
and
medium-sized
enterprises
having
a
technological
capacity.
TildeMODEL v2018
Entspricht
die
Klageschrift
nicht
den
Absätzen 2
bis
5,
so
setzt
der
Kanzler
dem
Kläger
eine
angemessene
Frist
zur
Behebung
des
Mangels.
If
an
application
does
not
comply
with
paragraphs
2
to
5,
the
Registrar
shall
prescribe
a
reasonable
time
limit
within
which
the
applicant
is
to
put
the
application
in
order.
DGT v2019
Bei
schwerwiegenden
Mängeln
entscheidet
die
zuständige
Behörde
darüber,
unter
welchen
Voraussetzungen
das
Fahrzeug
bis
zur
Behebung
des
Mangels
genutzt
werden
darf,
wobei
binnen
sechs
Wochen
eine
erneute
Prüfung
stattfinden
muss.
In
the
case
of
major
deficiencies,
the
competent
authority
is
to
decide
on
the
conditions
under
which
the
vehicle
may
be
used
until
the
defect
is
repaired,
and
another
roadworthiness
test
is
to
be
carried
out
within
six
weeks
of
the
initial
test.
TildeMODEL v2018
Entwicklung
gemeinsamer
Instrumente
und
Mechanismen
auf
EU-Ebene
zur
Behebung
des
Mangels
an
Humanressourcen
und
Finanzmitteln
sowie
Erleichterung
der
Übernahme
von
Innovationen
im
Gesundheitswesen,
um
zu
innovativen
und
nachhaltigen
Gesundheitssystemen
beizutragen.
Develop
common
tools
and
mechanisms
at
EU
level
to
address
shortages
of
resources,
both
human
and
financial
and
to
facilitate
the
up-take
of
innovation
in
healthcare
in
order
to
contribute
to
innovative
and
sustainable
health
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Aufnahme
von
Migranten,
die
die
Qualifikationen
haben,
die
den
Bedürfnissen
des
europäischen
Arbeitsmarktes
entsprechen,
kann
eine
Antwort
zur
Behebung
des
Mangels
an
qualifizierten
Arbeitskräften
in
bestimmten
Branchen
sein.
Receiving
migrants
with
the
skills
that
correspond
to
EU
needs
can
be
a
response
to
labour
and
skills
shortages
in
certain
sectors.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hält
eine
möglichst
umfassende
Verbreitung
von
Informationen
für
das
geeignete
Mittel
zur
Behebung
des
Mangels.
The
Commission
is
in
favour
of
the
widest
possible
dissemination
of
information
to
remedy
the
situation.
TildeMODEL v2018
Die
Rolle
anderer
Familienmitglieder
könnte
zum
Erhalt
von
Familienstrukturen,
der
Einbeziehung
der
älteren
Familienmitglieder
und
der
Verringerung
des
Stresses
der
berufstätigen
Eltern
beitragen
sowie
den
Erfordernissen
des
Arbeitsmarktes
Rechnung
tragen
und
einen
Beitrag
zur
Behebung
des
Mangels
an
Betreuungseinrichtungen
für
Kinder
und
zur
Vereinbarkeit
von
Familie
und
Beruf
leisten.
The
role
other
family
members
could
help
retaining
family
structures,
involving
the
elderly
and
reducing
the
stress
of
the
working
parents,
as
well
as
address
labour
market
needs
and
helping
to
address
the
shortage
of
childcare
facilities
and
the
reconciliation
of
working
and
private/family
life.
TildeMODEL v2018
Entspricht
die
Klageschrift
nicht
Artikel
35
Absätze
1
Buchstaben
a,
b
und
c,
2
oder
5,
so
setzt
der
Kanzler
dem
Kläger
eine
angemessene
Frist
zur
Behebung
des
Mangels.
If
an
application
does
not
comply
with
the
requirements
set
out
in
Article
35(1)(a),
(b),
(c),
(2)
or
(5),
the
Registrar
shall
prescribe
a
reasonable
period
within
which
the
applicant
is
to
comply
with
them
by
putting
the
application
in
order.
DGT v2019
Entspricht
der
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
nicht
den
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien,
fordert
der
Kanzler
die
betreffende
Partei
zur
Behebung
des
Mangels
auf.
Where
an
application
for
confidential
treatment
does
not
comply
with
the
Practice
Directions
to
parties,
the
Registrar
shall
request
the
party
concerned
to
put
the
application
in
order.
DGT v2019
Entspricht
eine
Klageschrift
nicht
den
folgenden
Formvorgaben,
verzögert
sich
die
Zustellung,
und
es
wird
eine
angemessene
Frist
zur
Behebung
des
Mangels
gesetzt:
If
an
application
does
not
comply
with
the
following
procedural
rules,
service
of
the
application
shall
be
delayed
and
a
reasonable
period
shall
be
prescribed
for
the
purposes
of
putting
the
application
in
order:
DGT v2019
Entspricht
die
Klageschrift
nicht
den
folgenden
Formvorgaben,
wird
sie
zugestellt,
und
es
wird
eine
angemessene
Frist
zur
Behebung
des
Mangels
gesetzt:
If
the
application
does
not
comply
with
the
following
procedural
rules,
the
application
shall
be
served
and
a
reasonable
period
shall
be
prescribed
for
the
purposes
of
putting
it
in
order:
DGT v2019
Wird
der
Kläger
zur
Behebung
des
Mangels
aufgefordert,
verzögert
sich
die
Zustellung
der
Klageschrift,
deren
Umfang
die
Mängelrüge
begründet,
an
den
Beklagten.
Where
an
applicant
is
requested
to
put
his
application
in
order,
service
on
the
defendant
of
the
application
which
requires
regularisation
on
account
of
its
length
shall
be
delayed.
DGT v2019
In
den
in
Artikel
36
bezeichneten
Fällen
erfolgt
die
Zustellung
nach
Behebung
des
Mangels
oder
andernfalls
nach
Feststellung
des
Gerichts,
dass
die
Klage
nicht
unzulässig
ist.
In
the
cases
provided
for
by
Article
36,
service
shall
be
effected
as
soon
as
the
application
has
been
put
in
order
or,
failing
that,
as
soon
as
the
Tribunal
has
declared
it
admissible.
DGT v2019
Entspricht
eine
Klageschrift
nicht
den
folgenden
Formvorschriften,
verzögert
sich
die
Zustellung,
und
es
wird
eine
angemessene
Frist
zur
Behebung
des
Mangels
gesetzt:
If
an
application
does
not
comply
with
the
following
procedural
rules,
service
of
the
application
shall
be
delayed
and
a
reasonable
period
shall
be
prescribed
for
the
purposes
of
putting
the
application
in
order:
DGT v2019