Übersetzung für "Behebung des mangels" in Englisch

Zur Behebung des Mangels hat uns der Käufer eine angemessene Frist einzuräumen.
The Purchaser shall grant us a reasonable deadline for removal of the defect.
ParaCrawl v7.1

Auf dessen Wunsch kann ein Kostenvoranschlag, zur Behebung des Mangels, erstellt  werden.
On request an estimate of the cost of repairing the defect can be prepared.
ParaCrawl v7.1

Für sich genommen, wird sie kein wirksames Mittel zur Begegnung des Ungleichgewichts auf dem Arbeitsmarkt sein, aber sie kann im Kontext einer strukturellen Gesamtstrategie zur Behebung des Mangels an Fachkräften beitragen.
It will not in itself be an effective way of dealing with labour market imbalances, but can help alleviate skills shortages within the context of an overall structural strategy.
Europarl v8

Er hilft bei der Bekämpfung der Jugend- und Langzeitarbeitslosigkeit, der Behebung des Mangels an qualifizierten Arbeitskräften sowie der Reduzierung von sozialer Ausgrenzung und Diskriminierung.
It helps to combat youth unemployment and long-term unemployment, to overcome the shortage of skilled labour and to reduce social exclusion and discrimination.
Europarl v8

Wird eine Partei zur Behebung des Mangels eines übermäßig langen Schriftsatzes aufgefordert, so verzögert sich die Zustellung des Schriftsatzes, dessen Umfang die Mängelrüge begründet.
15 pages for the cross-claim and for responses thereto;
DGT v2019

Abgesehen von allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Arbeitslosigkeit, zur Erhöhung der Erwerbsbeteiligung und zur Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit und des Qualifikationsniveaus gibt es eine Reihe spezifischer Initiativen zur Behebung des Mangels an Arbeitskräften und bestimmter Qualifikationen sowie zur Beschleunigung des Übergangs zur wissensbasierten Wirtschaft.
Apart from general measures taken to reduce unemployment, increase labour force participation and raise employability and skills, a number of specific initiatives are taken to deal with labour and skill shortages and to facilitate the transition to a knowledge-based economy.
TildeMODEL v2018

Die Linearitätsprüfung ist nach der Behebung des Mangels zu wiederholen, um zu gewährleisten, dass das Messsystem den Linearitätskriterien nunmehr entspricht.
The linearity verification shall be repeated after correcting the deficiency to ensure that the measurement system meets the linearity criteria.
DGT v2019

Außerdem empfiehlt der Ausschuß der Europäischen Union zur Behebung des Mangels an in diesen Unternehmen eingesetzten Forschungskräften und zur Aktivierung der in Schubladen schlummernden technologischen Pläne, das Fortbildungs- und Mobilitätsprogramm für Forscher vorrangig auf die Entsendung von Forschungsingenieuren in KMU mit technologischen Aufnahmekapazitäten auszurichten.
The Committee also proposes, with a view to mitigating the shortage of research staff in these enterprises and to making use of dormant technological projects, that the EU focus its programme for the training and mobility of research workers on secondment of research engineers to small and medium-sized enterprises having a technological capacity.
TildeMODEL v2018

Entspricht die Klageschrift nicht den Absätzen 2 bis 5, so setzt der Kanzler dem Kläger eine angemessene Frist zur Behebung des Mangels.
If an application does not comply with paragraphs 2 to 5, the Registrar shall prescribe a reasonable time limit within which the applicant is to put the application in order.
DGT v2019

Bei schwerwiegenden Mängeln entscheidet die zuständige Behörde darüber, unter welchen Voraussetzungen das Fahrzeug bis zur Behebung des Mangels genutzt werden darf, wobei binnen sechs Wochen eine erneute Prüfung stattfinden muss.
In the case of major deficiencies, the competent authority is to decide on the conditions under which the vehicle may be used until the defect is repaired, and another roadworthiness test is to be carried out within six weeks of the initial test.
TildeMODEL v2018

Entwicklung gemeinsamer Instrumente und Mechanismen auf EU-Ebene zur Behebung des Mangels an Humanressourcen und Finanzmitteln sowie Erleichterung der Übernahme von Innovationen im Gesundheitswesen, um zu innovativen und nachhaltigen Gesundheitssystemen beizutragen.
Develop common tools and mechanisms at EU level to address shortages of resources, both human and financial and to facilitate the up-take of innovation in healthcare in order to contribute to innovative and sustainable health systems.
TildeMODEL v2018

Die Aufnahme von Migranten, die die Qualifikationen haben, die den Bedürfnissen des europäischen Arbeitsmarktes entsprechen, kann eine Antwort zur Behebung des Mangels an qualifizierten Arbeitskräften in bestimmten Branchen sein.
Receiving migrants with the skills that correspond to EU needs can be a response to labour and skills shortages in certain sectors.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hält eine möglichst umfassende Verbreitung von Informationen für das geeignete Mittel zur Behebung des Mangels.
The Commission is in favour of the widest possible dissemination of information to remedy the situation.
TildeMODEL v2018

Die Rolle anderer Familienmitglieder könnte zum Erhalt von Familienstrukturen, der Einbe­ziehung der älteren Familienmitglieder und der Verringerung des Stresses der berufstätigen Eltern beitragen sowie den Erfordernissen des Arbeitsmarktes Rechnung tragen und einen Beitrag zur Behebung des Mangels an Betreuungseinrichtungen für Kinder und zur Verein­barkeit von Familie und Beruf leisten.
The role other family members could help retaining family structures, involving the elderly and reducing the stress of the working parents, as well as address labour market needs and helping to address the shortage of childcare facilities and the reconciliation of working and private/family life.
TildeMODEL v2018

Entspricht die Klageschrift nicht Artikel 35 Absätze 1 Buchstaben a, b und c, 2 oder 5, so setzt der Kanzler dem Kläger eine angemessene Frist zur Behebung des Mangels.
If an application does not comply with the requirements set out in Article 35(1)(a), (b), (c), (2) or (5), the Registrar shall prescribe a reasonable period within which the applicant is to comply with them by putting the application in order.
DGT v2019

Entspricht der Antrag auf vertrauliche Behandlung nicht den Praktischen Anweisungen für die Parteien, fordert der Kanzler die betreffende Partei zur Behebung des Mangels auf.
Where an application for confidential treatment does not comply with the Practice Directions to parties, the Registrar shall request the party concerned to put the application in order.
DGT v2019

Entspricht eine Klageschrift nicht den folgenden Formvorgaben, verzögert sich die Zustellung, und es wird eine angemessene Frist zur Behebung des Mangels gesetzt:
If an application does not comply with the following procedural rules, service of the application shall be delayed and a reasonable period shall be prescribed for the purposes of putting the application in order:
DGT v2019

Entspricht die Klageschrift nicht den folgenden Formvorgaben, wird sie zugestellt, und es wird eine angemessene Frist zur Behebung des Mangels gesetzt:
If the application does not comply with the following procedural rules, the application shall be served and a reasonable period shall be prescribed for the purposes of putting it in order:
DGT v2019

Wird der Kläger zur Behebung des Mangels aufgefordert, verzögert sich die Zustellung der Klageschrift, deren Umfang die Mängelrüge begründet, an den Beklagten.
Where an applicant is requested to put his application in order, service on the defendant of the application which requires regularisation on account of its length shall be delayed.
DGT v2019

In den in Artikel 36 bezeichneten Fällen erfolgt die Zustellung nach Behebung des Mangels oder andernfalls nach Feststellung des Gerichts, dass die Klage nicht unzulässig ist.
In the cases provided for by Article 36, service shall be effected as soon as the application has been put in order or, failing that, as soon as the Tribunal has declared it admissible.
DGT v2019

Entspricht eine Klageschrift nicht den folgenden Formvorschriften, verzögert sich die Zustellung, und es wird eine angemessene Frist zur Behebung des Mangels gesetzt:
If an application does not comply with the following procedural rules, service of the application shall be delayed and a reasonable period shall be prescribed for the purposes of putting the application in order:
DGT v2019