Übersetzung für "Behebung der mängel" in Englisch
Ein
Gesetzgebungsvorschlag
ist
daher
zur
Behebung
der
identifizierten
Mängel
der
Verordnung
erforderlich.
A
legislative
proposal
is
therefore
needed
to
address
the
identified
shortcomings
of
the
CPC
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
bestätigt
der
Kommission
schriftlich
die
Behebung
der
Mängel.
The
appropriate
authority
shall
confirm
the
rectification
of
the
deficiencies
to
the
Commission
in
writing.
DGT v2019
Eine
unverbindliche
Empfehlung
wäre
zur
Behebung
der
festgestellten
Mängel
ungenügend.
A
non
-
binding
recommendation
would
not
be
sufficient
to
correct
the
identified
deficiencies.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
wurden
zufrieden
stellende
Maßnahmen
zur
Behebung
der
wichtigsten
Mängel
getroffen.
In
general,
satisfactory
measures
have
been
taken
to
deal
with
the
principal
deficiencies.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
der
Behebung
solcher
Mängel
trägt
der
Vermieter.
The
costs
of
remedying
such
defects
shall
be
borne
by
the
hire
company.
ParaCrawl v7.1
Gegebenenfalls
setzt
er
den
Parteien
eine
Frist
für
die
Behebung
formaler
Mängel
der
eingereichten
Verfahrensschriftstücke.
Where
a
party
challenges
the
Registrar's
refusal
to
enter
a
procedural
document
or
an
item
in
the
register
and
to
place
it
on
the
case
file,
the
Registrar
shall
submit
that
issue
to
the
President
for
a
decision
on
whether
the
document
or
item
in
question
is
to
be
accepted.
DGT v2019
Eine
Beschreibung
des
Verfahrens,
das
von
Fahrzeughaltern
zur
Behebung
der
Mängel
anzuwenden
ist.
A
description
of
the
method
by
which
the
manufacturer
informs
the
vehicle
owners.
DGT v2019
Die
weitere
Teilnahme
des
Fahrzeugs
am
Straßenverkehr
ohne
Behebung
der
festgestellten
Mängel
ist
an
Bedingungen
geknüpft.
Further
use
of
the
vehicle
on
the
road
without
repair
of
the
detected
defects
is
subject
to
conditions.
DGT v2019
Gegebenenfalls
setzt
er
den
Parteien
eine
Frist
für
die
Behebung
formaler
Mängel
der
eingereichten
Schriftstücke.
If
necessary,
he
shall
allow
the
parties
a
period
of
time
for
making
good
any
formal
irregularities
in
the
documents
lodged.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
eine
rasche
Behebung
der
Mängel
gewährleisten,
die
anlässlich
der
Kommissionsinspektionen
festgestellt
werden.
Member
States
should
ensure
the
swift
rectification
of
deficiencies
identified
during
Commission
inspections.
DGT v2019
Die
Untersuchung
dieser
Frage
und
Empfehlungen
zur
Behebung
der
Mängel
sind
Gegenstand
des
Berichts
der
Larosière-Gruppe.
The
situation
analysis
and
recommendations
for
remedying
these
deficiencies
are
set
out
in
the
report
of
the
de
Larosière
Group.
TildeMODEL v2018
Während
des
Jahres
konnten
zwei
Vertragsverletzungsverfahren
und
ein
EU-Pilot-Verfahren
nach
Behebung
der
festgestellten
Mängel
abgeschlossen
werden.
During
the
year
two
infringement
cases
and
one
EU-Pilot
could
be
closed
following
rectification
of
the
identified
shortcomings.
TildeMODEL v2018
Alle
diese
Länder
arbeiten
an
der
Behebung
der
Mängel
im
Einklang
mit
ihrem
jeweiligen
Aktionsplan.
All
these
countries
are
working
towards
addressing
their
shortcomings
in
line
with
their
respective
action
plans.
TildeMODEL v2018
Ich
fordere,
daß
die
Kommission
nun
aktiv
Maßnahmen
zur
Behebung
der
aufgetretenen
Mängel
ergreift.
In
reality
the
UK
is
learning
more
about
social
legislation,
environmental
planning
and
neglected
cultural
dimensions.
EUbookshop v2
Scheitert
die
Behebung
der
Mängel,
kann
der
Auftraggeber
mindern
oder
vom
Vertrag
zurücktreten.
If
a
remedy
of
defects
fails,
Client
can
reduce
or
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wo
wir
Auditbefunde
haben,
arbeiten
wir
zusammen
mit
dem
Lieferanten
an
der
Behebung
der
Mängel.
Where
we
have
findings
from
the
audit
we
work
with
the
supplier
to
close
the
necessary
actions.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Erfüllung
seiner
Aufgaben
vergewissert
sich
der
Kanzler,
dass
die
Bevollmächtigten
und
Anwälte
die
vorliegenden
praktischen
Anweisungen
beachten,
und
verlangt
gegebenenfalls
die
Behebung
der
Mängel
von
Schriftstücken,
die
ihnen
nicht
entsprechen,
oder
fordert
den
betreffenden
Bevollmächtigten
oder
Anwalt
zu
ihrer
Einhaltung
auf.
In
carrying
out
his
duties,
the
Registrar
must
satisfy
himself
that
the
agents
and
lawyers
comply
with
these
practice
directions,
requiring
them
to
make
good
any
irregularities
of
form
in
documents
lodged
which
do
not
comply
with
those
provisions
or
requesting
the
agent
or
lawyer
concerned
to
comply
therewith.
DGT v2019
Der
Hersteller
legt
der
Behörde
binnen
zwei
Monaten
nach
der
Benachrichtigung
einen
Plan
zur
Behebung
der
Mängel
vor,
der
im
Wesentlichen
den
Vorschriften
von
Nummer
7
entsprechen
sollte.
The
manufacturer
shall
submit
to
the
authority,
within
two
months
after
this
notification,
a
plan
of
measures
to
overcome
the
defects,
the
substance
of
which
should
correspond
with
the
requirements
of
section
7.
DGT v2019
Ich
halte
es
für
ein
großes
Versäumnis
der
Mitgliedstaaten,
daß
sie
nicht
längst
eine
neue,
kommissarisch
arbeitende
Kommission
eingesetzt
haben,
da
die
derzeitige
Kommission
handlungsunfähig
ist
und
sich
dazu
entschieden
hat,
keine
Initiativen
zur
Behebung
der
Fehler
und
Mängel
zu
ergreifen.
Let
me
say
that
it
is
deplorable
that
the
Member
States
did
not
appoint
a
new
operational
Commission
long
ago,
because
the
acting
Commission
is
in
a
state
of
paralysis
and
has
chosen
to
be
unwilling
to
take
any
kind
of
initiative
to
rectify
errors
or
omissions.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
die
Anlage
zu
diesem
Anhang
vor
dem
Beitritt
und
bis
zum
31.
Dezember
2009
gemäß
dem
Verfahren
des
Artikels
58
der
Verordnung
(EG)
Nr.
178/2002
aktualisieren
und
dabei
im
Lichte
der
Fortschritte
bei
der
Behebung
bestehender
Mängel
und
der
Ergebnisse
des
Überwachungsprozesses
einzelne
Betriebe
hinzufügen
oder
streichen.
The
Commission
may,
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
58
of
Regulation
(EC)
No
178/2002,
update
the
Appendix
to
this
Annex
before
accession
and
until
31
December
2009
and
in
this
context
add
or
delete
individual
establishments
in
the
light
of
progress
made
in
the
correction
of
existing
shortcomings
and
the
outcome
of
the
monitoring
process.
DGT v2019
Der
Plan
enthält
eine
Auflistung
aller
Mängel
in
Bezug
auf
die
Anforderungen
nach
Buchstabe
a
und
das
geplante
Datum
für
die
Behebung
der
Mängel.
Before
the
date
of
accession
Romania
shall
submit
to
the
Commission
an
upgrading
plan,
approved
by
the
competent
national
veterinary
authority,
for
each
of
the
establishments
covered
by
the
measure
laid
down
by
paragraph
(a)
and
listed
in
Appendix
B.
The
plan
shall
include
a
list
of
all
shortcomings
with
regard
to
the
requirements
referred
to
in
paragraph
(a)
and
the
planned
date
of
their
correction.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
gemäß
dem
Verfahren
nach
Artikel
58
der
Verordnung
(EG)
Nr.
178/2002
die
Anlage
B
zu
diesem
Anhang
vor
dem
Beitritt
und
bis
zum
31.
Dezember
2009
aktualisieren
und
dabei
im
Lichte
der
Fortschritte
bei
der
Behebung
bestehender
Mängel
und
der
Ergebnisse
des
Überwachungsprozesses
einzelne
Betriebe
hinzufügen
oder
streichen.
The
Commission
may,
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
58
of
Regulation
(EC)
No
178/2002,
update
Appendix
B
to
this
Annex
before
accession
and
until
31
December
2009
and
in
this
context
add
or
delete
individual
establishments
in
the
light
of
progress
made
in
the
correction
of
existing
shortcomings
and
the
outcome
of
the
monitoring
process.
DGT v2019
Die
für
die
Kontrollen
in
Schlachthöfen
zuständige
Behörde
übermittelt
der
Kommission
spätestens
am
25.
jedes
Monats
einen
Bericht
in
dem
Format
gemäß
Anhang
V,
der
die
während
des
vorangegangenen
Monats
durchgeführten
Kontrollen
und
die
Maßnahmen
abdeckt,
die
zur
Behebung
der
aufgedeckten
Mängel
in
Bezug
auf
Tiergesundheit
und
Tierschutz
ergriffen
wurden.
The
competent
authority
responsible
for
the
checks
in
slaughterhouses
shall
provide
to
the
Commission
at
the
latest
on
25
of
each
month
a
report
in
accordance
with
the
format
in
Annex
V
which
shall
cover
the
checks
carried
out
during
the
preceding
month
and
the
measures
taken
to
remedy
detected
animal
health
and
welfare
shortcomings.
DGT v2019
Die
Vereinfachung
des
Beschlussfassungsverfahrens,
die
Einrichtung
dezentraler
Einsatzzentren
(nicht
nur
in
Pristina,
was
seiner
Abtrennung
von
Jugoslawien
gleichkäme)
und
die
Lösung
des
Problems
der
doppelten
Struktur
mit
Verwaltungsrat
und
Verwaltungsausschuss
könnten
sich
als
positive
Maßnahmen
in
Richtung
der
Behebung
der
erheblichen
verwaltungstechnischen
Mängel
innerhalb
der
Europäischen
Agentur
für
den
Wiederaufbau
erweisen.
Simplifying
the
decision-making
process,
creating
decentralised
operational
centres
(and
not
just
in
Pristina,
which
has
gained
in
importance
now
that
it
has
broken
away
from
Yugoslavia)
and
dealing
with
the
twin
structure
between
the
Governing
Board
and
the
Commission
may
prove
to
be
the
right
moves
in
a
bid
to
deal
with
the
huge
bureaucratic
shortcomings
at
the
European
Agency
for
Reconstruction.
Europarl v8