Übersetzung für "Auswirkungen untersuchen" in Englisch

Wir müssen daher ihre wirtschaftlichen und rechtlichen Auswirkungen detaillierter untersuchen.
We therefore need to study its economic and legal repercussions in detail.
Europarl v8

Sie wird auch die Auswirkungen der Bestimmungen untersuchen.
It will also focus on the effects of the rules.
TildeMODEL v2018

Sie sollten die Auswirkungen der Meteoriten untersuchen.
I hired you to study the effects of meteors on this town.
OpenSubtitles v2018

Hamburg News: Sie wollen Potenziale und Auswirkungen neuer Technologien untersuchen und evaluieren.
Hamburg News: You wish to examine and evaluate the potential and effects of new technologies.
ParaCrawl v7.1

Durch Variation des Tiefenfaktors kannst du sehr einfach die Auswirkungen unterschiedlicher Blatttiefen untersuchen.
By varying the chord factor you can examine the effect of different chord sizes on the propeller's performance.
ParaCrawl v7.1

Ich ersuche die Kommission daher dringend, eine Studie durchzuführen, um ihre Auswirkungen zu untersuchen.
I therefore urge the Commission to carry out a study to evaluate their effects.
Europarl v8

Wir müssen Prüfmechanismen entwickeln, mit deren Hilfe wir die jeweiligen Auswirkungen untersuchen können.
We need to devise inspection mechanisms that will enable us to conduct impact studies.
Europarl v8

Es wurden keine Studien durchgeführt, die speziell die gesundheitlichen Auswirkungen des Whole30 untersuchen.
No studies that specifically look into the health impacts of the Whole30 had been conducted as of 2016.
WikiMatrix v1

Die EVENT-Experimente im ökologisch-botanischen Garten der Universität Bayreuth untersuchen Auswirkungen solcher Extremereignisse auf Pflanzengemeinschaften und Ökosystemfunktionen.
The EVENT-experiments, established in the ecological-botanical garden of Bayreuth University investigate effects of such extreme weather events on plants, plant communities and ecosystem functioning.
ParaCrawl v7.1

Sie fordert die Kommission des Weiteren dazu auf, neue Folgenabschätzungen durchzuführen, um die Auswirkungen zu untersuchen, die Handelsabkommen auf europäische KMU haben.
It also invites the Commission to undertake new impact assessments to examine the effect that trade agreements have on European SMEs.
Europarl v8

Wenn es jedoch um den Finanzsektor geht, sagen Sie, wir müssen uns die Dinge ansehen, die Auswirkungen untersuchen, Überlegungen anstellen und vor allem Übergangszeiten vorsehen.
However, when it comes to the financial sector, you say that we have to look at things, examine the impact, and, above all, have transition periods.
Europarl v8

Da es immer noch keine Informationen über die sozio-psychologischen Auswirkungen von Werbung auf den Verbraucher gibt, ist es erforderlich, Maßnahmen zu ergreifen, um diese Auswirkungen zu untersuchen.
As there is still a lack of information on the socio-psychological effects of advertising on the consumer, it is necessary to take action to research these effects.
Europarl v8

Deshalb appelliere ich an die Kommission, die finanziellen Auswirkungen näher zu untersuchen und gegebenenfalls Vorschläge für eine zeitweise Beihilferegelung auszuarbeiten, die zur Umstellung auf die Gruppenhaltung anreizt.
I thus urge the Commission to look at the financial implications more closely and if necessary put forward proposals for a temporary subsidy to encourage the switch to group housing.
Europarl v8

Die Kommission verpflichtet sich, die eventuellen negativen Auswirkungen zu untersuchen, welche die nationalen Besteuerungssysteme für grenzüberschreitende Fusionen haben können, und ihre Mittel einsetzen, sobald die vorgeschlagenen Bestimmungen verabschiedet sind.
The Commission will undertake to examine the potentially adverse impact that national taxation systems may have on cross-border mergers and use its funds once the proposed provisions are adopted.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach ist es wesentlich, Neuerungen im Hinblick auf die alternativen Finanzierungsmöglichkeiten vorzunehmen, die den heutigen Herausforderungen gerecht werden und der modernen Welt entsprechen, wobei es jedoch nicht ratsam ist, dies zu tun, ohne zuerst die wirklichen Auswirkungen zu untersuchen.
In my view, it is essential to innovate in terms of alternative means of financing that are equal to today's challenges and in line with the modern world, but it is inadvisable to do this without first studying its real impact.
Europarl v8

In dem neuen Vorschlag der Kommission wurde nicht versucht, diese umfassenden sozialen Auswirkungen zu untersuchen oder alternative Formen der Rechte an geistigem Eigentum zu sondieren, die einen Ausgleich für echte Innovationen schaffen sollen, ohne die monopolistischen Überwachungsbefugnisse, die mit den Patenten verbunden sind, zu gewährleisten.
The Commission's new proposal has not attempted to examine such wider social implications or explore alternative forms of intellectual property rights which reward genuine innovation without guaranteeing the monopolistic powers of control conferred by patents.
Europarl v8

Wie von der Kommission in einen dem Europäischen Rat vorgelegten Dokument begonnen, soll auch der vom Rat geforderte Bericht die Auswirkungen untersuchen, die die Globalisierung im weitesten Sinne hat.
The Council will also have to analyse in its report the wider implications of globalisation, as the Commission started doing in a document it submitted to the European Council.
Europarl v8

Ich hoffe nun, die Kommission wird diese Aussprache und die eingereichten Anträge - auch wenn sie nicht durchkommen sollten - zur Kenntnis nehmen und die Auswirkungen der Änderungsanträge untersuchen.
I hope that the Commission will take note of this discussion and the proposal - even if it is not approved - and that its implications are looked into.
Europarl v8

Die Kommission wird ihre Bemühungen in unser allgemeines Programm zur Verbesserung der Gesundheits- und Umweltbedingungen auf dem Balkan integrieren, weil wir die akkumulierten Auswirkungen untersuchen müssen.
The Commission's efforts will be integrated into our wider programme of support in the Balkans with respect to health and the environment, because we must look at the accumulated effects.
Europarl v8

Selbstverständlich ist es bei einer Katastrophe beziehungsweise einem Unfall von solchem Ausmaß sehr wichtig, die Ursachen und Auswirkungen zu untersuchen sowie zu analysieren, welche Erfahrungen wir daraus gewinnen und welche Lehren wir daraus ziehen können, um in Zukunft etwas Derartiges zu verhindern.
Obviously, with a disaster or - if you prefer - an accident of these proportions, it is vital to examine why it happened, what damage it caused and what experience and lessons it teaches us for the future, so that we can stop the same thing from happening again.
Europarl v8

Ich habe mich darauf konzentriert, für den Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie die ökonomischen Auswirkungen zu untersuchen, und bin zu folgendem Ergebnis gekommen - meine Kollegen haben mich darin unterstützt, und ich möchte auch meinem Kollegen James Elles danken, dass er dies in den Bericht übernommen hat.
I have focussed, on behalf of the Committee on Industry, External Relations, Research and Energy, on investigating the economic implications. I came to the following conclusion, which my fellow Members supported and which I should like to thank James Elles for including in his report.
Europarl v8

Also lasst uns die Auswirkungen untersuchen, die Technologien zum Betrieb von Mensch-Maschine-Symbiosen in jüngster Zeit gehabt haben.
So let's explore, through a couple of examples, the impact that technologies built to drive human-computer symbiosis have had in recent time.
TED2013 v1.1

Wir werden tatsächlich toxische Auswirkungen untersuchen, aber wir brauchen viele, viele Partner um es klug anzupacken.
But we are actually going to be assessing toxic impacts, but we need lots and lots of partners to do this intelligently.
TED2020 v1

Die Migration wurde im Sommer 2004 unterbrochen, weil die Stadt die rechtlichen Auswirkungen von Softwarepatenten untersuchen wollte.
The migration was interrupted in the summer of 2004, because the city would investigate the legal implications of software patents.
Wikipedia v1.0

Daneben ist es wichtig, einer sicheren und verantwortungsvollen Entwicklung und Realisierung von Infrastrukturlösungen den Weg zu bereiten und deren langfristige Auswirkungen zu untersuchen.
It will also be important to pave the way for a safe and responsible deployment development and deployment of infrastructure solutions and to study their impact over the long-term.
TildeMODEL v2018