Übersetzung für "Untersuchen" in Englisch
Er
rief
zwei
nationale
Trauertage
aus
und
versprach
die
Gewalttat
zu
untersuchen.
He
proclaimed
two
days
of
national
mourning
and
pledged
to
investigate
the
violence.
Europarl v8
Diesen
Punkt
untersuchen
wir
ebenfalls
gegenwärtig
auf
Wunsch
des
Europäischen
Rates.
It
is
this
point
that
we
are
also
currently
examining
at
the
request
of
the
European
Council.
Europarl v8
Wird
der
Rat
untersuchen,
welche
Lehren
aus
dem
Projekt
gezogen
werden
können?
Will
the
Council
examine
that
project
to
see
what
lessons
can
be
drawn?
Europarl v8
Mit
solchen
Daten
ausgestattet
müssen
wir
die
Wurzel
dieses
Rückgangs
untersuchen.
Armed
with
such
data,
we
need
to
study
the
root
causes
of
this
decline.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
dies
als
dringliche
Angelegenheit
zu
untersuchen.
I
would
call
on
the
Commission
to
examine
this
situation
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Ebenso
müssen
wir
untersuchen,
warum
in
einigen
Mitgliedstaaten
ein
Wirtschaftsaufschwung
ausbleibt.
We
have
to
focus
on
them.
Also,
we
have
to
study
the
lack
of
takeup
in
some
Member
States'
economies.
Europarl v8
Die
Situation
ist
auch
auf
nationaler
Ebene
zu
untersuchen.
The
situation
should
also
be
examined
at
national
level.
Europarl v8
Untersuchen
wir
diese
Fragen
doch
einmal
etwas
genauer.
Let
us
look
at
these
questions
a
little
more
closely.
Europarl v8
Unter
diesen
Gesichtspunkten
möchte
ich
die
Strukturen
der
Kommission
untersuchen.
It
is
in
this
context
that
the
Commission's
structures
are
being
examined.
Europarl v8
Ich
denke,
das
Beihilferecht
muß
auch
stärker
diese
Tatbestände
der
Wettbewerbsverzerrung
untersuchen.
I
believe
the
aid
rules
must
look
more
closely
into
these
distortions
of
competition.
Europarl v8
Die
Ratspräsidentschaft
ist
dabei,
diese
Frage
näher
zu
untersuchen.
This
is
something
which,
as
the
country
which
holds
the
Presidency,
we
are
now
looking
into.
Europarl v8
Mehr
als
15
g
sind
als
vollständiger
Ansatz
zu
untersuchen.
More
than
15
g
must
be
examined
as
a
complete
pool.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
hat
zugesagt,
diese
Stoffe
weiter
zu
untersuchen.
The
European
Commission
has
undertaken
to
investigate
these
substances
further.
Europarl v8
Ich
glaube
das
sind
die
drei
Themen,
die
wir
untersuchen
müssen.
I
believe
these
are
the
three
topics
that
we
need
to
examine.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
untersuchen,
warum
die
Probleme
aufgetreten
sind.
However,
we
must
examine
why
the
problems
occurred.
Europarl v8
Zugleich
ist
wichtig,
dass
wir
die
Besonderheiten
dieses
Sektors
untersuchen.
At
the
same
time,
it
is
important
that
we
examine
the
characteristics
of
this
sector.
Europarl v8
Werden
wir
dies
auf
internationaler
Ebene
untersuchen?
Are
we
going
to
investigate
this
internationally?
Europarl v8
Das
müssen
wir
noch
eingehender
untersuchen.
We
are
going
to
have
to
study
this
in
greater
detail.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
die
Voraussetzungen
mit
allergrößter
Sorgfalt
untersuchen.
Therefore,
we
have
to
be
extremely
careful
when
we
analyse
them.
Europarl v8
Wir
wollen
aber
auch
diese
Klasse
untersuchen.
We
want,
however,
to
examine
this
class
too.
Europarl v8
Sie
muss
daher
im
konkreten
Fall
Folgendes
untersuchen:
It
must
therefore
examine
whether
in
the
case
at
hand:
DGT v2019
Es
besteht
also
keine
Notwendigkeit,
diese
Frage
weiter
zu
untersuchen.
There
is
therefore
no
need
to
analyse
this
issue
further.
DGT v2019
Zum
Zweiten
wird
die
Kommission
die
Frage
der
Schwierigkeiten
des
Unternehmens
untersuchen.
It
will
then
examine
the
issue
of
the
company’s
difficulties.
DGT v2019
Wir
müssen
sie
jetzt
schnell
im
Parlament
untersuchen.
We
must
now
speedily
examine
it
in
Parliament.
Europarl v8