Übersetzung für "Ausstatten mit" in Englisch

Ich muss euch ausstatten mit... Mikrofonen.
I need to fit you with... recording equipment.
OpenSubtitles v2018

Die ausstatten, die Sie, mit diese Stirnbänder tun können sind unbegrenzt.
The accessorizing you can do with these headbands is limitless.
ParaCrawl v7.1

Wie ein Preclear MEST mit Leben ausstatten kann – mit seiner eigenen Ausstattung an Livingness;
How a preclear can endow mest with life—with his own endowment of livingness;
CCAligned v1

Olson und Filho haben gemeinsam an Projekten zum Ausstatten der Universität mit Labor- und Lehrinstrumenten gearbeitet.
Olson and Filho have worked together on projects that supplied the university with laboratory and teaching instruments.
ParaCrawl v7.1

Negativ:: Das Personal sollte besser ausgebildet werden können im Ausstatten des Zimmer mit Annehmlichkeiten.
Cons: Staff needs to be better trained in restarting the room with amenities.
ParaCrawl v7.1

Das Ausstatten von Gefäßen mit einem Rundumetikett ist aus der DE 41 25 472 A1 offenbart.
Providing containers with a wrap around label is disclosed in DE 41 25 472 A1.
EuroPat v2

Für das Ausstatten der Container mit RFID-Bolzensiegeln wären dann die Spediteure beziehungsweise die Verlader zuständig.
Then freight carriers or shipping companies would be responsible for equipping the container with RFID bolt seals.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, der Vertrag von Lissabon wird uns mit der Möglichkeit ausstatten, mit Menschen- und Minderheitenrechten angemessen umzugehen.
I hope that the Treaty of Lisbon will provide us with the chance to deal properly with human rights and minority rights.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang müssen wir Vertrauen für die Reform der Institutionen gewinnnen und den gemeinsamen Markt mit Spielregeln und gemeinsamen Politiken ausstatten, die mit qualifizierter Mehrheit funktionieren und einen ausgeglichenen Wettbewerb zum Nutzen des allgemeinen Interesses schaffen.
Similarly, we must win the trust of the people over the reform of institutions and must formulate for the single market rules and common policies functioning with a qualified majority and introducing balanced competition in the interests of everyone.
Europarl v8

Ich würde stattdessen gerne die Bereiche Forschung, Bildung, Information und Innovation mit Mitteln ausstatten, mit dem Ziel, die Auswirkungen, die der Klimawandel auf unsere Wälder haben wird, zu verhindern.
I would instead like to put resources into research, education, information and innovation with regard to how to prevent the effects that climate change will have on our forests.
Europarl v8

Der neue Vertrag muß die Union auch so ausstatten, daß sie mit einer effizienten und kohärenten Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik eine internationale Rolle spielen kann, die ihrer Bedeutung entspricht, und daß sie somit zum Frieden beitragen kann.
The new Treaty must also equip the Union to play an international role commensurate with its importance through an effective coherent common foreign and security policy and thereby contribute to peace.
Europarl v8

Im Bereich der Luftsicherheit müssen wir uns unbedingt mit flexiblen Instrumenten ausstatten, mit denen wir das höchstmögliche Maß an Schutz für die Bürger erreichen und die einfach und angemessen bewertet werden können.
In the field of aviation security it is therefore essential that we equip ourselves with flexible instruments that make it possible to create an atmosphere of maximum protection for citizens, and that can be easily and adequately evaluated.
Europarl v8

Der Konvent hat sich viel zu sehr mit dem institutionellen Aufbau beschäftigt, was zu nichts führt, wenn wir uns nicht mit den politischen Mitteln ausstatten, mit Hilfe derer wir eine nachhaltige Entwicklung und ein Wirtschaftswachstum, das Vollbeschäftigung gewährleistet, erreichen können.
The Convention has devoted far too much attention to the institutional architecture, which will serve no purpose if we do not provide ourselves with the political means to achieve sustainable development and economic growth in order to ensure full employment.
Europarl v8

Die Aussöhnung unter den Palästinensern wird mit Sicherheit den Weg in Richtung Frieden ebnen, nicht zuletzt, weil die Wahlen diejenigen mit der notwendigen Legitimität ausstatten werden, die mit der Aufgabe der Verhandlungen mit Israel betraut werden.
Reconciliation among the Palestinians will certainly open the way for peace, not least because the new elections will deliver the needed legitimacy to those tasked with handling negotiations with Israel.
News-Commentary v14

Andere Stellen hoffen, das Konzept einer misstrauischen Öffentlichkeit verkaufen zu können, indem sie die Geräte mit mehr Funktionen ausstatten als mit wenigeren.
Other places are hoping to sell the concept to a wary public by having the devices do more, not less.
WMT-News v2019

Beispielsweise könnten sich die Ministerien und Parlamente mit einem für die Planung der Umsetzung zuständigen Dienst ausstatten, der mit der Ausrichtung der entsprechenden Arbeiten betraut wird.
For example, ministries and parliaments could set up a transposition bureau to give guidance on transposition work.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise könnten sich die Ministerien und Parlamente mit einem für die Planung der Umsetzung zuständigen Dienst ausstatten, der mit der Ausrichtung der Umsetzungsarbeiten betraut ist.
For example, ministries and parliaments could set up a transposition bureau to give guidance on transposition work.
TildeMODEL v2018

Einige Mitgliedstaaten haben ferner angekündigt, dass sie weitere Anstrengungen unternehmen und sich mit Gerät ausstatten wollen, mit dem die Sicherheit und Wirksamkeit militärischer Operationen verbessert werden kann.
Some Member States also announced their intention to continue their efforts to acquire equipment to improve the safety and efficiency of military action.
TildeMODEL v2018

Doch wir können noch mehr tun, indem wir die Programme zur Entwicklung des ländlichen Raums mit maßgeschneiderten Hilfsmitteln für die Modernisierung der landwirtschaftlichen Systeme ausstatten, die Versorgung mit erneuerbaren Energien verbessern und Umweltressourcen schützen und entwickeln.
And we can do more, by providing the RDPs with bettertailored tools supporting the modernisation of agricultural systems, enhancing renewable energy supply and demand, and preserving and developing environmental resources.
EUbookshop v2

Als Teil der Maßnahmen zum Aufbau effizienter Beschäftigungspartnerschaften auf lokaler Ebene und zur Entwicklung aktiver Arbeitsmarktmaßnahmen sollte Polenden Aufbau der neuen öffentlichen Arbeitsverwaltungbeschleunigen und diese ausreichend ausstatten mit Finanzen, Personal, Weiterbildung und Ausrüstung.
The health situation of workers is an issue ofconcern, which may partially explain low activity.To this end, there is a need for a policy to promotebetter working conditions, and improvingpreventive and curative healthcare. Reforms ofthe social benefit systems, including sicknessbenefits, should be pursued with a view tomaking work pay and reduce undeclared work.
EUbookshop v2

Dies kann entweder durch Ausstatten der Formoberfläche mit dem Hologrammrelief oder aber durch Einlegen von Relieffolien geschehen, die pro Karte oder nach einer bestimmten Anzahl von Spritzvorgängen auszutauschen ist.
This can be done either by equipping the mold surface with the hologram relief or by inserting relief films that are replaced for each card or after a certain number of injection operations.
EuroPat v2

Die von ihm im Stil der Renaissance erbauten Schlösser ließ er entsprechend ausstatten und mit kostbaren Wandgemälden verzieren.
He built castles in Renaissance style and furnished them and decorated them with precious wall paintings.
WikiMatrix v1

Eine Umrüstung des Rades von angetrieben auf nicht angetrieben bzw. umgekehrt oder beispielsweise das Ausstatten eines Rades mit einer Bremse soll möglichst rasch und einfach durchführbar sein.
The conversion of a wheel from the driven to the undriven form or vice versa, or, for instance, the furnishing of a wheel with a brake is to be feasible as quickly and simply as possible.
EuroPat v2

Um ihrem Auftrag der Informationsweitergabe gerecht zu werden, müssen die Archive sich mit den modernen Kommunikationstechnologien ausstatten und mit ihnen umzugehen verstehen.
In order to fulfil this mandate, archives must be able effectively to disseminate the information of which they are the guardians and have permanent access to the principal communication highways of modern technology.
EUbookshop v2

Ausserdem wollten die Hersteller ihre Fahrzeuge nicht mit dieser Vorrichtung ausstatten, was sie mit technischen Schwierigkeiten und den dabei anfallenden Kosten — zwischen 120,und 200,-DM — begründeten.
The measures adopted in the Member States as soon as the disease has appeared have always enabled it to be confined
EUbookshop v2