Übersetzung für "Mit mitteln ausstatten" in Englisch

Die Mitgliedstaaten können das Programm EGNOS mit weiteren Mitteln ausstatten.
The Member States can provide additional funding to the EGNOS programme.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können das Programm Galileo mit weiteren Mitteln ausstatten.
The Member States may provide additional funding to the Galileo programme.
TildeMODEL v2018

Sich mit den militärischen Mitteln ausstatten, die eine gemeinsame Diplomatie unterfüttern könnten?
Provide the military means to credibilise a common diplomatic position?
ParaCrawl v7.1

Man muß wissen, was man will, und sich sinnvoll mit den entsprechenden Mitteln ausstatten.
We have to know what we really want to achieve and allocate appropriate resources, within reason.
Europarl v8

Wenn die Europäische Union bestehen will, muss sie sich mit den entsprechenden Mitteln ausstatten.
If the European Union wishes to exist, it must be given the means to do so.
Europarl v8

Diese müssen Europa wirklich mit den Mitteln ausstatten, die seinen Ambitionen gerecht werden.
They must give to Europe the means of achieving its goals
Europarl v8

Jedes Jahr muss die Europäische Kommission immer ambitiösere Ziele mit immer weniger Mitteln ausstatten.
Every year, the European Commission is obliged to cover increasingly ambitious objectives with fewer and fewer resources.
Europarl v8

Und Wachstum ist nur möglich, wenn wir uns mit den entsprechenden Mitteln ausstatten.
Growth in turn can only play a part if we provide the means for it to do so.
Europarl v8

Wir müssen uns also mit den geeigneten Mitteln ausstatten, um unsere Politik umsetzen zu können.
We now need to acquire the instruments to conduct our policy.
Europarl v8

Ich habe Verständnis dafür, daß man den Sozialfonds mit höheren Mitteln ausstatten möchte.
How can one with such meagre means possibly hope to stimulate enthusiasm for Euro pean ideals in a generation on the brink of despair?
EUbookshop v2

Man muß sich auch mit den Mitteln ausstatten, ein derartiges Programm zu verwirklichen.
I am rather sorry to be giving such a bare outline of the report, which does not do it justice.
EUbookshop v2

Schließlich muß unsere Industrie den für einen weltweiten Wettbewerb nötigen Umfang behalten oder sich aneignen, und wir müssen uns zu diesem Zweck mit den rechten Mitteln ausstatten, darunter auch Umstellungen.
Finally, our industry must remain or become large enough to compete worldwide, and we must give ourselves the means to achieve this, including regroupings.
Europarl v8

Deshalb verweist der Bericht auf Artikel F.3 des Vertrages, der besagt, daß die Union sich mit den Mitteln ausstatten wird, die zum Erreichen ihrer Ziele und zur Durchführung ihrer Politiken erforderlich sind.
In this respect, the report refers to Article F.3 of the Treaty which states that "the Union shall provide itself with the means necessary to attain its objectives and carry through its policies' .
Europarl v8

Wir müssen daher den Haushalt der Gemeinschaft mit den erforderlichen Mitteln ausstatten, damit er in der Lage ist, die für 2014 gesteckten Ziele zu erreichen, so dass die Strategie Europa 2020 nicht gefährdet wird.
We therefore have to provide the Community budget with the necessary funds to make it able to achieve the objectives outlined for 2014, so that the Europe 2020 strategy is not compromised.
Europarl v8

Hinsichtlich des Exports müssen wir uns nach außen öffnen und mit den erforderlichen Mitteln ausstatten, um die Qualität der europäischen Produkte besser bekannt zu machen.
As far as exports are concerned, let us know how to open up our markets to the outside world and provide the means to promote communications on product quality in Europe.
Europarl v8

Wenn wir eine starke, handlungsfähige und integre Kommission wollen, müssen wir sie auch mit entsprechenden Mitteln ausstatten, um die neuen Aufgaben, etwa im Bereich der Erweiterung oder bei humanitären Aufgaben, auch bewältigen zu können.
If we want a Commission that has strength, the ability to act and integrity, we must also provide it with the resources it needs to deal with its new tasks, for example in the area of enlargement or humanitarian missions.
Europarl v8

Ich glaube, daß wir das OLAF schnellstmöglich mit den erforderlichen Mitteln ausstatten müssen, damit sie ihre Arbeit wirksam ausführen kann, aber man muß bedenken, daß die Haushaltskontrolle unbedingt über das Sechstel hinausgehen muß, das direkt von der Kommission kontrolliert wird.
I believe that we should offer OLAF the necessary resources as soon as possible so that it can carry out its work efficiently, but it is nevertheless essential that budgetary control goes much further than the sixth part which is directly controlled by the Commission.
Europarl v8

Wir müssen diese Agenturen sicherlich mit finanziellen Mitteln ausstatten, wir müssen aber auch dafür Sorge tragen, dass sie inhaltlich arbeiten können.
We certainly must provide these agencies with financial resources but we must also ensure that they can do substantive work.
Europarl v8

Wir können von der Kommission keine wachsende, spezielle, sichtbare und wirksame Präsenz in den Entwicklungsländern verlangen, wenn wir sie nicht mit ausreichenden Mitteln dafür ausstatten.
We cannot expect the Commission to have a growing, skilled, visible and efficient presence in the developing world if we do not provide it with the necessary means to achieve it.
Europarl v8

Ich würde stattdessen gerne die Bereiche Forschung, Bildung, Information und Innovation mit Mitteln ausstatten, mit dem Ziel, die Auswirkungen, die der Klimawandel auf unsere Wälder haben wird, zu verhindern.
I would instead like to put resources into research, education, information and innovation with regard to how to prevent the effects that climate change will have on our forests.
Europarl v8

Und sie ist nicht, wie die Euroskeptiker sagen, ein Beispiel für europäische Verschwendung, sondern ein mutiges Eingeständnis, dass wir, wenn wir uns nicht mit den entsprechenden Mitteln ausstatten, um gemeinsam Europa aufzubauen, isoliert und machtlos bleiben werden.
It is not, as the Eurosceptics claim, an example of European profligacy, but rather a courageous admission that if we do not give ourselves the means to build Europe together, we will remain isolated and powerless.
Europarl v8

Wir müssen also in der Zukunft diese Politik der internationalen Fischereiabkommen fortsetzen, sie mit mehr Mitteln ausstatten, jederzeit den jeweiligen gegenseitigen Interessen Rechnung tragen, beiden Seiten gerecht werdende Abkommen aushandeln, bei Bedarf bestehende Abkommen nachbessern oder an die jeweiligen konkreten Gegebenheiten und rechtlichen Möglichkeiten anpassen, gegebenenfalls traditionelle Abkommen anwenden oder gemischte Unternehmen oder zeitweilige Unternehmensbeteiligungen schaffen, so dies möglich ist.
So we need to pursue this international fisheries agreements policy in the future, allocating a larger budget to it, always balancing the respective mutual interests, negotiating agreements suitable to both parties, improving existing ones where necessary or adapting them to current circumstances and different legal typologies, applying traditional agreements where appropriate and creating mixed companies or temporary associations of companies where possible.
Europarl v8

Weiterhin müssen wir uns verstärkt solchen Programmen zuwenden und diese vorrangig mit Mitteln ausstatten, die der Bewertung von Maßnahmen im Bereich der Prävention, der Therapie und der Reintegration sowie auf dem Gebiet der sozialen und gesundheitlichen Folgen dienen, damit die Mitgliedstaaten sowie die Beitrittskandidaten anhand entsprechender Schlußfolgerungen ihre jeweilige einzelstaatliche Politik gestalten können.
Similarly, we need to focus our attention on and give priority funding to programmes to evaluate practices aimed at prevention, treatment and reintegration and in connection with the consequences to society and public health, so that Member States and applicant countries can use the conclusions as a guide when deciding their national policy.
Europarl v8

Für eine ehrgeizige Außenpolitik ist es meines Erachtens wichtig, darüber nachzudenken, auf welche Art und Weise wir uns mit Mitteln ausstatten müssen, um sie im Bereich der Außenpolitik und im Bereich der Verteidigungspolitik voranbringen zu können.
In my view, if we wish to develop an ambitious foreign policy we must consider how to make available the necessary resources to move forward in the context of foreign policy and defence policy.
Europarl v8

Es hat absoluten Vorrang, dass wir Forschungsprogramme in allen Mitgliedstaaten mit Mitteln ausstatten, damit eine Lösung für diese Krankheit gefunden wird.
It is an absolute priority to dedicate funds to research programmes aimed at finding a solution to this disease, in all the Member States.
Europarl v8

Es reicht jedoch nicht aus, Ambitionen zu verkünden: Europa muss sich auch mit den Mitteln ausstatten, um diese zu realisieren.
But it is not enough for Europe to proclaim its ambitions; it must also equip itself with the means to achieve them.
Europarl v8

Wir müssen uns also mit den Mitteln ausstatten, um die Hindernisse aus dem Weg zu räumen, die diese Unternehmen behindern, insbesondere die kleinsten von ihnen, und ihnen darüber hinaus die Mittel zur Innovation zur Verfügung stellen.
We must therefore provide ourselves with the resources for removing the obstacles that stand in the way of these companies, particularly the smallest ones, and, over and above that, give them resources for innovation.
Europarl v8

Wir können nicht beides haben - es geht nicht, dass die Kommission in der Asylfrage in der Europäischen Union eine Rolle spielen soll, wir jedoch dafür kein Geld ausgeben und sie nicht mit den entsprechenden Mitteln ausstatten.
We cannot have it both ways; we cannot have a role for the Commission in the issue of asylum for the European Union and, on the other hand, not pay for it and resource it.
Europarl v8

Wir müssen den Weinsektor mit den nötigen Mitteln ausstatten, damit er innerhalb und außerhalb der Europäischen Union wettbewerbsfähig bleibt.
We must supply the tools of competitiveness to the wine sector to keep it competitive within and outside the European Union.
Europarl v8