Übersetzung für "Aufgrund von erfahrungen" in Englisch
Das
wußte
man
aufgrund
von
Erfahrungen
im
Werk.
This
had
been
established
by
experience
at
the
factory.
EUbookshop v2
In
der
Praxis
kann
der
Reinigungablauf
aufgrund
von
Erfahrungen
geändert
werden.
In
production,
the
cycle
may
be
modified
as
a
result
of
experience.
EUbookshop v2
Aufgrund
von
jahrzehntelangen
Erfahrungen
wurde
das
Produktionsprogramm
von
Feinmess
Suhl
kontinuierlich
weiterentwickelt.
Thanks
to
decades
of
experience,
the
production
range
at
Feinmess
Suhl
is
under
continuous
development.
ParaCrawl v7.1
Der
Soll-Wert
für
die
Größenverteilung
kann
aufgrund
von
gemachten
Erfahrungen
vorgegeben
werden.
The
nominal
value
for
the
size
distribution
can
be
pre-set
on
the
basis
of
past
experience.
EuroPat v2
Zu
diesem
Urteil
waren
sie
schon
aufgrund
von
Erfahrungen
im
eigenen
Land
gekommen.
They
had
reached
this
conclusion
through
their
experience
in
their
own
country.
ParaCrawl v7.1
Diagnose
ist
der
Patient
aufgrund
von
subjektiv
wahrgenommenem
Erfahrungen
und
Verhalten
zu
beobachten.
Diagnosis
is
based
on
the
patient's
self-reported
experiences
and
observed
behavior.
ParaCrawl v7.1
Die
aufgelisteten
Kriterien
haben
sich
aufgrund
von
Erfahrungen
als
zentrale
Problempunkte
erwiesen.
Experience
shows
that
the
listed
criteria
are
central
problem
areas.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von
jahrzehntelangen
Erfahrungen
wurde
das
Produktionsprogramm
der
Feinmess
Suhl
GmbH
kontinuierlich
weiterentwickelt.
Thanks
to
its
decades
of
experience,
Feinmess
Suhl
GmbH
continuously
enhanced
its
production
program.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von
zunehmenden
Erfahrungen
und
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
ist
der
Inhalt
der
Richtlinie
natürlich
neu
zu
bewerten.
As
our
experience
and
scientific
knowledge
grows,
the
content
of
the
directive
will
naturally
have
to
be
reappraised.
Europarl v8
Bei
Patienten
über
75
Jahren
ist
Vorsicht
geboten
aufgrund
von
begrenzten
Erfahrungen
in
dieser
Altersgruppe.
Caution
should
be
exercised
in
patients
over
75
years
because
of
the
limited
experience
in
this
patient
group.
EMEA v3
Was
kann
nun
aufgrund
von
Erfahrungen
in
den
USA
an
dieser
Stelle
gesagt
werden?
And
what
has
the
US
experience
to
say
to
you
at
this
point
on
the
way?
EUbookshop v2
Die
Anlage
überwacht
ihren
eigenen
Betrieb
sowie
die
Arbeit
sämtlicher
aufgrund
von
Erfahrungen
erforderlichen
Nebenanlagen.
The
system
is
self-monitoring
and
this
capability
also
extends
to
all
the
accessories
for
which
experience
has
shown
the
need.
EUbookshop v2
Man
beginnt
mit
einigen
Logos
die
das
Programm
(aufgrund
von
Erfahrungen)
erzeugt.
You
start
with
a
few
logos
that
the
program
(based
on
experience)
creates.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von
vergangenen
Erfahrungen
mit
temporärer
Stromversorgung
hatte
die
Raffinerie
allerdings
einige
strikte
Kriterien.
Yet,
based
on
past
experiences
with
bringing
in
temporary
power,
the
refinery
had
some
strict
criteria.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von
Erfahrungen
in
der
Vergangenheit
werden
Holotypen
grundsätzlich
nicht
mehr
zur
Bearbeitung
entliehen.
Due
to
experiences
in
the
past
holotypes
are
no
more
given
on
loan.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
nicht
aufgrund
von
Kenntnissen
oder
Erfahrungen
handeln,
die
er
nicht
hat.
He
cannot
act
upon
knowledge
or
experience
he
does
not
have.
ParaCrawl v7.1
Daher
legten
Reinraumhersteller
bzw.
-betreiber
aufgrund
von
Erfahrungen
die
Kriterien
für
Systeme
in
Reinräumen
fest.
Therefore
pure
space
manufacturers
specified
and/or
-
operators
due
to
experiences
the
criteria
for
systems
in
pure
areas.
ParaCrawl v7.1
Das
tun
diese
Kollegen
vermutlich
aus
gefühlter
oder
tatsächlicher
Sorge,
aufgrund
von
schlechten
Erfahrungen.
They
probably
do
this
because
they
are
worried,
maybe
because
of
bad
experiences.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von
umfangreichen
positiven
Erfahrungen
haben
wir
entschieden,
dass
Leder
unser
Markenzeichen
ist.
Due
to
our
suitable
experience
it
was
decided
that
leather
would
be
our
signature
material.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von
langjährigen
österreichischen
Erfahrungen
hat
sich
gezeigt,
daß
es
nicht
notwendig
ist,
diese
Informationen
aktiv
weiterzugeben.
Experience
in
Austria
over
many
years
has
shown
that
it
is
not
necessary
to
have
an
active
system
for
passing
on
this
information.
Europarl v8
Ich
kenne
ihre
Situation
nicht
nur
aufgrund
zahlloser
Klagen
rumänischer
Arbeitnehmer
oder
Gewerkschaften,
sondern
auch
aufgrund
von
Erfahrungen,
die
ich
direkt
vor
Ort
machen
musste.
I
am
familiar
with
their
situation
not
only
from
the
countless
complaints
received
from
Romanian
workers
or
the
trade
unions,
but
also
from
direct
experience
on
site.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
der
Grund
für
die
anhaltenden
Probleme
bei
uns
oder
bei
der
anderen
Seite
liegt,
doch
aufgrund
von
Erfahrungen
in
meinem
Land
weiß
ich,
dass
das
Geben
allein
als
Hilfe
nicht
sinnvoll
ist.
I
do
not
know
whether
the
cause
of
the
persistent
problems
lies
with
us
or
on
the
other
side,
but
after
experiences
in
my
country,
I
know
for
sure
that
to
help
them
only
by
giving
makes
no
sense.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
natürlich
auch
aufgrund
von
Erfahrungen
der
Vergangenheit
immer
sehr
schnell
den
Verdacht,
daß
Umschichtungen
aus
nicht
ausgeschöpften
Haushaltslinien
eigentlich
bewußt
praktiziert
werden,
weil
es
durchaus
im
Haushalt
ungeliebte
Prioritäten
des
Parlaments
gibt,
die
man
von
seiten
der
anderen
Institutionen
nicht
unbedingt
umzusetzen
gedenkt.
Parliament,
understandably,
given
past
experiences
as
well,
is
always
very
quick
to
suspect
that
conscious
redistribution
from
sections
of
the
budget
where
funds
are
still
available
is
actually
practised
since
the
budget
undoubtedly
contains
unpopular
priorities
on
the
part
of
Parliament
which
other
institutions
do
not
necessarily
remember
to
transpose.
Europarl v8
Aufgrund
von
Erfahrungen
in
der
Vergangenheit
sind
wir
der
Ansicht,
dass
eine
weitere
Integration
unseres
Eingreifens
in
die
bestehenden
regionalen
Instrumente
der
richtige
Weg
vorwärts
ist
und
zu
einer
größeren
politischen
Kohärenz
und
einer
stärkeren
Komplementarität
der
verschiedenen
Arten
von
Interventionen
innerhalb
eines
Landes
führt.
On
the
basis
of
experience,
we
believe
that
further
integration
of
our
interventions
using
the
existing
regional
instruments
is
the
right
way
forward
and
that
this
must
lead
to
greater
policy
coherence
and
a
higher
level
of
complementarity
between
the
different
types
of
intervention
within
one
and
the
same
country.
Europarl v8
Zu
diesen
Vorschlägen
gab
es
im
Ausschuss
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
intensive
Debatten
aufgrund
von
unterschiedlichen
nationalen
Erfahrungen,
aber
wir
erreichten
gemeinsam
qualifizierte
Kompromisse.
Different
experiences
at
national
level
meant
that
there
was
intensive
debate
on
these
proposals
in
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs,
but
together
we
achieved
compromises
with
some
reservations.
Europarl v8
Dieser
Änderungsantrag
wurde
also
nicht
aus
reiner
Boshaftigkeit
unterbreitet,
sondern
aufgrund
von
Erfahrungen
und
in
dem
Wunsch
zu
helfen,
wie
es
eben
meine
Art
ist.
So
this
amendment
was
not
tabled
out
of
malice,
but
out
of
experience
and
a
desire
to
be
helpful,
in
my
usual
style.
Europarl v8
Deswegen
war
der
CAB
bei
seinen
Ermittlungen
auf
Zeugenaussagen
und
Aufzeichnungen
des
Funkverkehrs
angewiesen
und
schätzte
die
Ursachen
aufgrund
von
Erfahrungen
ein.
Thus,
the
CAB
was
forced
to
rely
on
witness
testimony,
radio
recordings,
and
a
best
guess
based
on
experience.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
von
Erfahrungen
am
Menschen
mit
anderen
die
DNA-Synthese
hemmenden
Substanzen
ist
davon
auszugehen,
dass
Cladribin
angeborene
Fehlbildungen
verursachen
kann,
wenn
es
während
der
Schwangerschaft
angewendet
wird.
Based
on
human
experience
with
other
substances
inhibiting
DNA
synthesis,
cladribine
could
cause
congenital
malformations
when
administered
during
pregnancy.
ELRC_2682 v1