Übersetzung für "Aufgrund meiner erfahrung" in Englisch
Aufgrund
meiner
bisherigen
Erfahrung
glaube
ich,
daß
ein
solches
Engagement
besteht.
From
my
experience
so
far
I
believe
that
this
commitment
exists.
Europarl v8
Und
aufgrund
meiner
Erfahrung
kann
ich
dafür
definitiv
sorgen.
And
that
is
something
that
I
am
confident,
with
my
experience,
I
can
absolutely
secure.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
Erfahrung
könnte
das
zu
einem
großen
Problem
werden.
In
my
experience,
it
could
be
a
very
big
deal.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
Erfahrung
der
letzten
90
Sekunden
sind
alle
Schwarzen
Idioten.
Admittedly,
it's
a
limited
sample,
but
based
on
my
experience
of
the
last
90
seconds,
all
black
people
are
morons.
OpenSubtitles v2018
Nun,
aufgrund
meiner
Erfahrung,
hat
jeder
seinen
Preis.
Well,
in
my
experience,
everyone
has
their
price.
OpenSubtitles v2018
Danke,
aufgrund
meiner
geringen
Erfahrung,
wäre
ich
nie
darauf
gekommen.
Thank
you,
though
I
have
no
experience,
I
realized.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
persönlichen
Erfahrung
ist
hier
meine
Empfehlung
für
Sie:
Based
on
my
personal
experience,
here
is
my
recommendation
for
you:
CCAligned v1
Manchmal
fühle
ich
mich
von
bestimmten
Themen
aufgrund
meiner
persönlichen
Erfahrung
besonders
angesprochen.
Sometimes
I
feel
particularly
drawn
to
specific
subjects
due
to
my
personal
experience.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
meiner
langjährigen
Erfahrung
als
Producerin
und
Formatentwicklerin
verfüge
ich
über
fundiertes
Produktionswissen.
With
years
of
experience
as
a
producer
and
format
developer,
I
offer
a
thorough
knowledge
of
the
production
process.
CCAligned v1
Hyundai
hat
mich
aufgrund
meiner
Erfahrung
verpflichtet.
Hyundai
choose
me
for
my
experience.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sage
ich
Ihnen
aufgrund
meiner
langjährigen
Erfahrung,
seien
Sie
vorsichtig,
Herr
Marín.
Therefore,
with
my
extensive
experience,
I
must
warn
you
to
be
careful,
Mr
Marín.
Europarl v8
Und
aufgrund
meiner
Erfahrung
habe
ich
Chase
gesagt,
er
sollte
auch
eins
einleiten.
And
based
on
my
experience,
I
told
Chase
he
should
instigate
one,
as
well.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
sage
ich
Ihnen
aufgrund
meiner
langjährigen
Erfahrung,
seien
Sie
vorsichtig,
Herr
Marin.
Therefore,
with
my
extensive
experience,
I
must
warn
you
to
be
careful,
Mr
Marin.
EUbookshop v2
Und
hier
ist
die
Liste
der
notwendigen
Substanzen
für
den
Körper
aufgrund
meiner
Erfahrung:
And
here
is
the
list
of
necessary
substances
for
the
body
based
on
my
experience:
ParaCrawl v7.1
Ferner
im
Alltag:
Kommunikation
mit
Toten,
für
welche
ich
aufgrund
meiner
Erfahrung
offen
bin.
Later
in
life:
after
death
communications,
which
I
feel
I
am
open
to
because
of
my
experience.
ParaCrawl v7.1
Aber
aufgrund
meiner
Erfahrung
kann
ich
behaupten,
dass
das
allerdings
unfair
und
unbegründet
ist.
But
on
the
basis
of
this
experience
that
is
certainly
unfair
and
unfounded.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
meiner
gesammelten
Erfahrung
im
reifen
Lebensalter
hat
der
Durchschnittsmensch
Tendenzen
zu
folgenden
Eigenschaften:
Based
on
my
experience
gained
at
the
ripe
age
of
the
average
person
has
tendencies
to
the
following
characteristics:
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
meiner
einzigartigen
Erfahrung
vereine
ich
all
diese
Dinge
in
einer
Person
und
sauge
Informationen
auf.
I
have
a
unique
experience
to
be
able
to
get
all
these
things
together
into
one
person
and
assimilate
information.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
meiner
langjährigen
Erfahrung
mit
kleinen
Unternehmen
weiß
ich,
daß
sie
die
KMU
durch
die
Vertreter
der
Großindustrie
unter
Druck
gesetzt
fühlen.
My
whole
experience
of
small
businesses
tells
me
that
SMEs
feel
squeezed
out
by
big-business
representatives.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
zur
Vorbeitrittsstrategie
möchte
ich
aufgrund
meiner
Erfahrung
als
Berichterstatterin
zum
Thema
der
Beteiligung
bestimmter
MOEL
an
den
Programmen
in
den
Bereichen
Bildung,
Jugend
und
Kultur
einige
Anmerkungen
machen.
Madam
President,
I
have
some
comments
to
make
on
this
pre-accession
strategy,
resulting
from
my
experience
as
rapporteur
on
the
subject
of
the
association
of
certain
CCEE
with
the
education,
youth
and
culture
programme.
Europarl v8
Ich
meine,
er
wird
funktionieren
und
sage
dies
aufgrund
meiner
eigenen
Erfahrung
in
der
Fernseh-
und
Filmindustrie.
In
my
opinion
it
will
work
and
I
say
that
on
the
basis
of
my
own
experience
of
the
television
and
film
industry.
Europarl v8
Aufgrund
meiner
persönlichen
Erfahrung
mit
dem
totalitären
Regime
in
der
Slowakei
glaube
ich
nicht,
dass
ein
totalitärer
Führer
in
der
Lage
ist,
sich
sowohl
im
Herzen
als
auch
im
Denken
in
einen
Demokraten
zu
verwandeln.
Based
on
my
personal
experience
with
the
totalitarian
regime
in
Slovakia,
I
do
not
believe
that
a
totalitarian
leader
is
capable
of
transforming
himself
into
a
democrat
in
heart
and
mind.
Europarl v8
Wir
haben
heute
eine
neue
Europäische
Union
auf
der
Basis
des
Vertrages
von
Lissabon,
und
aufgrund
meiner
Erfahrung
mit
der
rotierenden
Ratspräsidentschaft
kann
ich
Ihnen
versichern,
dass
dieses
Europa
in
Zukunft
nur
funktionieren
wird,
wenn
die
Mitgliedstaaten,
die
Kommission
und
dieses
Parlament
gleichermaßen
Verantwortung
übernehmen.
We
now
have
a
new
European
Union
based
on
the
Lisbon
Treaty,
and
I
could
say,
being
involved
in
the
rotating
presidency,
that,
to
make
this
Europe
work
for
the
future,
it
will
be
a
combination
of
taking
responsibility
on
the
part
of
Member
States,
the
Commission
and
this
Parliament.
Europarl v8
Aufgrund
meiner
Erfahrung
möchte
ich
all
denjenigen,
die
von
dieser
Erkrankung
betroffen
sind,
ihren
Freunde
und
Angehörigen
sowie
ihren
Ärzten
sagen:
Geben
Sie
die
Hoffnung
niemals
auf.
Based
on
my
experience,
I
would
like
to
send
a
message
to
all
those
who
are
suffering
from
the
illness,
to
their
friends
and
families
and
their
physicians
to
never
to
give
up
hope.
Europarl v8
Aufgrund
meiner
Erfahrung
als
Arbeitsminister
in
Italien
kann
ich,
Herr
Präsident,
bestätigen,
dass
es
ohne
eine
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
für
einzelne
Staaten
sehr
schwierig
wird,
sich
dieser
Art
von
Rechtsvorschriften
anzupassen.
By
virtue
of
my
experience
as
Minister
for
Employment
in
Italy,
Mr
President,
I
can
confirm
that
if
there
is
no
compliance
by
the
Member
States,
it
will
be
very
difficult
for
individual
States
to
adapt
to
this
type
of
legislation.
Europarl v8
Wieder
einmal
stehe
ich
hier,
um
von
diesem
Hohen
Haus,
und
über
dieses
Hohe
Haus
vom
Rat
und
von
der
Kommission,
zu
fordern,
ernsthaft
die
Möglichkeit
einer
Überarbeitung
der
Finanziellen
Vorausschau
in
Erwägung
zu
ziehen,
denn
dies
ist
der
einzig
sinnvolle
und
verantwortungsbewusste
politische
Weg,
den
ich
mir
aufgrund
meiner
bescheidenen
Erfahrung
vorstellen
kann.
Here
I
am
yet
again,
calling
upon
this
House
and,
through
this
House,
upon
the
Council
and
the
Commission
to
give
due
consideration
to
the
possibility
of
revising
the
financial
perspective,
which,
on
the
basis
of
my
relatively
little
experience,
appears
to
be
the
only
conceivable
sensible
and
responsible
political
move
we
can
make.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
ließen
sich
das
traditionelle
Erfordernis
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
umgehen
und
somit
der
bürokratische
Aufwand
und
die
Schwierigkeiten
eines
Anerkennungsurteils
für
jedwede
Entscheidung
eines
jeden
Landes
vermeiden,
was,
das
kann
ich
Herrn
Posselt
aufgrund
meiner
persönlichen
Erfahrung
als
ehemaliger
Richter
versichern,
wirklich
ein
Aufwand
ist,
der
den
korrekten
Vollzug
der
Sanktionen
behindert.
In
this
way
we
can
overcome
the
traditional
requirement
of
dual
criminality
and
avoid
the
slowness
and
difficulties
of
having
to
decide
on
recognition
for
every
decision
in
every
country,
which,
I
can
personally
assure
Mr
Posselt,
is
a
slow
process
that
really
hinders
the
proper
application
of
penalties,
as
my
former
experience
as
a
magistrate
can
testify.
Europarl v8
Da
ich
dies
aufgrund
meiner
kommunalen
Erfahrung
seit
langem
befürworte,
begrüße
ich
wärmstens,
dass
der
Bericht
auch
verlangt,
dass
in
einer
möglichen
Europäischen
Verfassung
genau
darlegt
werden
muss,
wie
das
Subsidiaritätsprinzip
ausgeübt,
angewandt
und
überwacht
wird.
Because
I
have
for
a
long
time
advocated
this
on
the
basis
of
my
local
authority
experience,
I
sincerely
welcome
the
fact
that
the
report
also
requires
that
a
well
thought-out
European
constitution
should
define
in
what
way
the
principle
of
subsidiarity
is
to
be
exercised,
applied
and
monitored.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Binnenmarkt
und
Verbraucherschutz
hat
bereits
einen
Standpunkt
geäußert,
den
ich
teile,
und
aufgrund
meiner
persönlichen
Erfahrung
auf
diesem
Gebiet
kann
ich
denjenigen
nicht
zustimmen,
die,
anstatt
sich
um
einen
Kompromiss
zu
bemühen,
den
Vorschlag
als
Ganzes
ablehnen
wollen
und
folglich
die
Verträge
verleugnen.
The
Committee
on
the
Internal
Market
and
Consumer
Protection
has
already
stated
a
position
that
I
share
and,
from
my
personal
experience
in
this
field,
I
do
not
appreciate
those
who,
rather
than
seek
a
compromise,
want
to
reject
the
whole
idea,
thus
going
against
the
Treaties.
Europarl v8