Übersetzung für "Aufgrund meiner" in Englisch
Aufgrund
meiner
bisherigen
Erfahrung
glaube
ich,
daß
ein
solches
Engagement
besteht.
From
my
experience
so
far
I
believe
that
this
commitment
exists.
Europarl v8
Dennoch
würde
ich
aufgrund
meiner
Erfahrungen
Definitionen
viel
konkreter
und
eindeutiger
formulieren.
From
experience,
I
would
prefer
definitions
to
be
much
more
specific
and
much
clearer.
Europarl v8
Aufgrund
meiner
Arbeit
war
ich
immer
wieder
Inhaftierungen
und
Folter
ausgesetzt.
I
have
been
a
victim
of
detention
and
torture
because
of
my
work.
Europarl v8
Auch
aufgrund
der
Verweigerung
meiner
Zustimmung
geht
die
Arbeit
vieler
Jahre
leider
verloren.
I
consider
it
a
great
shame
that
partly
because
of
my
"no"
vote
so
many
years
of
work
have
been
lost.
Europarl v8
Leider
kann
ich
aufgrund
meiner
Weisungsbefugnisse
als
Kommissarin
für
Verbraucherrecht
nicht
viel
tun.
Unfortunately,
on
the
basis
of
my
prerogatives
as
Commissioner
for
Consumer
Protection,
I
cannot
do
a
lot.
Europarl v8
Er
wusste
es
bereits
aufgrund
meiner
Stimme
und
Körpersprache.
He
already
knew
by
my
tone
of
voice
and
body
language.
TED2020 v1
Aber
aufgrund
meiner
verwirrten
Geistesverfassung
landete
ich
relativ
schnell
bei
den
Selbsthilfe-Büchern.
But
given
my
befuddled
state
of
mind,
I
ended
up
in
the
self-help
section
very
quickly.
TED2013 v1.1
Aufgrund
meiner
Unachtsamkeit
habe
ich
gegen
Chih-hao
im
Ausscheidungsmatch
verloren.
Due
to
my
own
carelessness.
I've
lost
to
Chih-hao
in
the
elimination
rounds.
OpenSubtitles v2018
Das
war
aufgrund
meiner
Forschung
nötig.
It
was
necessary
for
my
work,
you
understand.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
Kraft
bewegt
ihr
euch.
It
is
my
strength
that
moves
your
limbs.
OpenSubtitles v2018
Leider
kann
ich
mir
aufgrund
meiner
finanziellen
Lage
so
eine
Wohnung
nicht
leisten.
I
don't
think
my
economic
conditions
would
ever
allow
me
to
finance
an
apartment
like
this.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
Arbeit
an
diesem
Fall
werde
ich
zum
Oberinspektor
befördert.
I
thought
you
might
like
to
know
that
as
a
result
of
my
work
on
this
case,
I'm
to
be
promoted.
Chief
inspector.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
Emotionen
bin
ich
nicht
geeignet,
über
die
Menschheit
zu
wachen.
Because
of
my
emotions
I'm
not
suited
to
watch
over
humanity
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
Achtlosigkeit
gibt
es
diese
Abweichung.
So
it's
because
of
my
carelessness
that
this
Time
Aberration
exists.
OpenSubtitles v2018
In
psychologischer
Hinsicht
habe
ich
aufgrund
meiner
Erfahrungen
einen
Vorteil.
Psychologically
speaking,
I
will
be
better
than
the
others
because
of
my
experience.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
Beweise
hat
er
16
Jahre
gekriegt.
Because
of
my
evidence,
he
served
16
years.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
aufgrund
meiner
Einladung
hier.
They
came
here
under
my
invite.
OpenSubtitles v2018
Zwei
Menschen
sind
aufgrund
meiner
Schuld
gestorben.
Two
people
have
died
because
of
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier
aufgrund
meiner
Taten.
We're
here
because
of
what
I
did.
OpenSubtitles v2018
Man
wird
mich
ein
Monster
nennen...
aufgrund
meiner
Taten.
People
will
say
I
am
a
monster
for
what
I've
done.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
also
sozusagen
aufgrund
meiner
Gaming-Karriere
vor
die
Tür
gesetzt.
So
I
got
kicked
out
of
my
house
because
of
my
gaming
career,
basically.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nur
hier
aufgrund
meiner
menschlichen
Eigenschaft,
der
Liebe.
You're
only
here
because
of
my
most
human
quality.
Love.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Tat
nur
aufgrund
meiner
eigenen
Gedanken
erwähnt.
I
mention
deed
only
towards
thoughts
of
my
own.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
geschwächten
Verfassung
wird
meine
Bekanntgabe
kurz
ausfallen.
Due
to
my
weakened
condition,
my
announcement
will
be
a
brief
one.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie
nur
aufgrund
meiner
Kleidung,
dass
ich
oberflächlich
bin?
You
think
because
of
the
way
I'm
dressed
that
I'm
shallow?
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
nicht
an
einen
himmlischen
Ort,
aufgrund
meiner
neu
entdeckten
Christlichkeit.
I
wasn't
transported
to
some
celestial
space
given
my
newfound
bullshit
Christianity.
OpenSubtitles v2018
Man
nennt
mich
ein
Monster...
aufgrund
meiner
Taten.
People
will
say
I
am
a
monster
for
what
I've
done.
OpenSubtitles v2018