Übersetzung für "Aufgabe anvertrauen" in Englisch
Er
ist
der
Einzige,
dem
man
so
eine
Aufgabe
anvertrauen
kann.
He
is
the
only
one
to
whom
such
a
task
can
be
entrusted.
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Grund
kann
Ihnen
der
Meister...
keine
so
bedeutende
Aufgabe
anvertrauen.
For
that
very
reason,
the
Master
cannot
entrust
such
an
important
task
to
you.
OpenSubtitles v2018
Der
Vorstand
der
CCMI
soll
dem
Vorsitzenden
der
CCMI
die
Aufgabe
anvertrauen,
die
Prioritäten
der
CCMI
festzulegen
und
bekannt
zu
geben.
The
CCMI
bureau
would
task
the
CCMI
president
with
defining
and
conveying
the
CCMI's
priorities.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
Mich
jener
Männer
bedienen,
die
diese
Tugenden
nicht
befleckt
haben,
und
ihnen
diese
Aufgabe
anvertrauen.
To
the
men
who
have
not
tarnished
these
virtues,
I
will
entrust
this
task.
ParaCrawl v7.1
Sollte
Ihr
eigener
Tagesablauf
das
nicht
zulassen,
können
Sie
einer
anderen
erwachsenen
Bezugsperson
wie
einem
Verwandten
oder
einem
Nachbarn
diese
Aufgabe
anvertrauen.
If
your
schedule
doesn't
permit
that,
you
can
entrust
this
task
to
another
adult
like
a
relative
or
neighbor
who
is
familiar
to
your
child.
ParaCrawl v7.1
Der
Teufel
sagte
mir,
dass
er
dieser
Frau
die
Aufgabe
anvertrauen
würde,
Gottes
Mann
zu
töten.
The
devil
told
me
that
he
was
going
to
entrust
this
woman
with
the
task
of
killing
the
man
of
God.
ParaCrawl v7.1
Tatsächllich
wird
sie
von
da
an
Dondeyne
die
Aufgabe
anvertrauen,
eine
Reihe
ihrer
symphonischen
Stücke
für
das
von
ihm
geleitete
Orchester
zu
transkribieren.
In
fact
from
then
on,
Germaine
entrusted
to
Dondeyne
the
task
of
transcribing
a
certain
number
of
her
symphonic
works
for
the
band
that
he
conducted.
ParaCrawl v7.1
Auch
euch,
liebe
Jugendliche,
möchte
ich
diese
Sorge
und
diese
Hoffnung
als
Verpflichtung
und
Aufgabe
anvertrauen.
Dear
young
people,
I
also
entrust
this
concern
and
this
hope
to
you,
as
a
commitment
and
a
task.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
können
Sie
uns
ruhigen
Gewissens
Ihre
Aufgabe
anvertrauen
–
wir
sind
nämlich
der
Meinung,
dass
es
eine
Lösung
für
alle
Herausforderungen
gibt!
You
can
rest
assured
that
we
will
take
good
care
of
your
task.
We
believe
that
there
is
a
solution
to
every
challenge
–
and
that
we
can
find
it!
ParaCrawl v7.1
Grundlegend
war
dabei
den
roten
Faden
dessen
zu
erhalten,
was
als
"gemeinschaftliche
Invention"
bezeichnet
worden
ist:
die
Entscheidung
also,
ein
vereintes
Europa
über
die
Schaffung
und
Konsolidierung
neuer
Institutionen
aufzubauen,
denen
man
die
bisher
unbekannte
Aufgabe
anvertrauen
musste,
Machtbefugnisse
der
geteilten
Hoheit
zu
verwalten
und
-
mit
der
aktiven
Teilnahme
der
Nationalstaaten
-
gemeinsame
Entwicklungsprojekte
der
Wirtschaft
und
der
Gesellschaft
zunächst
in
sechs
Ländern
und
dann,
nach
und
nach,
in
den
anderen
zu
verwirklichen,
die
sich
dieser
Entscheidung
anschlossen.Grundlage
für
die
"gemeinschaftliche
Invention"
war
natürlich
die
Überzeugung,
ein
Universum
aus
Werten
und
historischen
Erfahrungen
zu
vertreten:
nicht
mehr
und
nicht
weniger
also,
als
die
europäische
Zivilisation
in
ihren
höchsten
Ausdrucksformen
und
Errungenschaften,
bis
zu
jenem
liberalen
Rechtsstaat
der
repräsentativen
Demokratie.
And
the
essential
purpose
has
been
to
preserve
the
leitmotif
that
has
been
called
"the
Community
invention",
namely,
the
decision
to
build
up
a
united
Europe
by
creating
and
consolidating
new
institutions,
to
which
to
entrust
the
hitherto
untried
task
of
managing
shared
sovereign
powers
and
-
with
the
active
participation
of
the
nation
states
-
implement
common
economic
and
social
development
projects,
firstly
in
six
countries,
and
then
in
all
the
others
which
subsequently
subscribed
that
task
as
their
own.Underlying
the
"community
invention"
there
was
naturally
the
conviction
that
the
Community
represented
a
universe
of
values
and
historical
experiences:
no
more
and
no
less,
that
is
to
say,
than
European
civilisation
itself,
in
its
loftiest
expressions
and
with
its
greatest
achievements,
up
to
the
establishment
of
the
Liberal
state
based
on
the
rule
of
law
and
representative
democracy.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesregierung
kann
die
Umsetzung
gesamtstaatlich
bedeutender
kultureller
Aufgaben
einzelnen
Institutionen
anvertrauen.
The
federal
government
can
entrust
the
implementation
of
cultural
tasks
that
are
important
to
the
entire
nation
to
individual
institutions.
ParaCrawl v7.1
Präsident
MALOSSE
erklärt
sich
dazu
bereit,
diesen
Austausch
in
einer
weiteren
Sitzung
fortzusetzen,
bedauert,
die
Reaktionen
der
Chinesen
nicht
vorausgesehen
zu
haben,
und
hat
Verständnis
dafür,
dass
die
Arbeit
des
Diskussionsforums
mit
China
erneuert
werden
müsse,
wobei
er
diese
Aufgabe
Herrn
WILMS
anvertraue.
He
understood
the
need
to
renew
the
work
of
the
round
table
with
China,
a
task
that
he
would
entrust
to
Mr
Wilms.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Gele-genheit
fragte
ich
die
himmlische
Mutter,
daß
sie
mir
-
außer
meinem
Beruf
als
Komponist
-
eine
Aufgabe
anvertraue
um
meinen
Beitrag
zur
Bekehrung
und
Rettung
Hollands
und
Belgiens
zu
leisten,
missionsbedürftige
Län-der,
wo
christliche
Werte
und
Normen
am
Nullpunkt
angelangt
sind.
I
was
already
working
as
a
composer,
but
during
those
apparitions
I
asked
Our
Lady
to
entrust
me
with
a
task
that
would
contri-
bute
to
the
conversion
and
salvation
of
Holland
and
Belgium,
where
Christian
values
and
standards
have
been
reduced
to
zero.
ParaCrawl v7.1