Übersetzung für "Aufgabe überlassen" in Englisch

Wir erfüllen unsere Aufgabe, Verschwendung überlassen wir anderen.
We fulfill our mission, and leave waste to others.
ParaCrawl v7.1

Freilich kann man der Natur solche Aufgabe auch direkt überlassen.
Of course, one can also leave such a task to nature directly.
ParaCrawl v7.1

Nein, diese Aufgabe überlassen wir Brandler.
No, we will leave that task to Brandler.
ParaCrawl v7.1

Der Konvent hat der Regierungskonferenz die Aufgabe überlassen, zwei weitere Protokolle zu erarbeiten:
The Convention also left it to the Intergovernmental Conference to draft two more protocols:
TildeMODEL v2018

Vielleicht sollten Sie ein bisschen lernen, die eine oder andere Aufgabe andern zu überlassen.
Perhaps you should learn how to leave certain tasks up to others.
ParaCrawl v7.1

Jedem bleibt die traurige und berauschende Aufgabe selbst überlassen, daraus die verschiedensten Mythen zu spinnen.
And everyone else is left to the sad and exhilarating task of making the various fables.
ParaCrawl v7.1

Verschwenden Sie nicht Ihre kostbare Zeit mit dieser Aufgabe, sondern überlassen Sie diese Herausforderung SEMazing.
Do not waste your time with this task, but leave this challenge SEMazing.
ParaCrawl v7.1

Die Schaffung eines Amtes zur Betrugsbekämpfung, das die Befugnis zur Bekämpfung interner Korruption und Betrügereien in sämtlichen Organen der Europäischen Union erhält, muß jedoch bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben von den betreffenden Organen unterstützt werden - ich beziehe mich z.B. auf die Möglichkeit des raschen Zugriffs auf Unterlagen und gegebenenfalls deren Beschlagnahme -, wobei jedoch den Justizbehörden, die über jene polizeilichen und rechtlichen Befugnisse verfügen, welche das Amt zur Betrugsbekämpfung nicht haben kann und darf, die Aufgabe überlassen werden sollte, das Vorliegen einer Korruption festzustellen und sie zu bestrafen.
The creation of an anti-corruption unit, responsible for fighting corruption and fraud within the EU institutions, should be backed by assistance from the institutions concerned. I would refer for example to the possibility of securing rapid access to documents and where appropriate seizing such documents, but leaving the task of verifying and punishing corruption to the judicial authorities, which possess judicial and police powers that the anti-fraud unit cannot and should not have.
Europarl v8

Die EVP vertraut den Sozialpartnern, möchte ihnen gern diese Aufgabe überlassen, daher wollen wir das auch annehmen, wir wollen das Verfahren verbessern, aber dabei muß es dann auch bleiben.
The PPE has confidence in the social partners, is ready to let them take on the job, which is why we also want to accept this, we want to improve the procedure, but that is as far as it should go.
Europarl v8

Ich werde mich hier nur auf eine kurze Anmerkung beschränken und meinem Kollegen, Herrn Kommissar Liikanen, die Aufgabe überlassen, gegebenenfalls mehr darüber zu sagen.
Here I will confine myself to a brief comment and leave it to my colleague Mr Liikanen to go into more detail if necessary.
Europarl v8

Natürlich hat er uns die Aufgabe überlassen, unseren Arbeitsmarkt zu organisieren, und natürlich haben Geistliche Bürgerrechte und soziale Rechte.
Of course, He has left us the task of organising our labour market and of course clergymen have their civil and social rights.
Europarl v8

Ich bin der festen Überzeugung, dass diese Ausbildung aus dem Ausbildungshaushalt der EU finanziert werden muss und dass man den Mitgliedstaaten die Lösung dieser Aufgabe nicht allein überlassen sollte.
I firmly believe that this training must be funded from the EU training budget, and that the Member States must not be left to deal with this matter on their own.
Europarl v8

Dies würde den Regierungen der von Überhitzung bedrohten Länder die Aufgabe überlassen, ihre Volkswirtschaften mit haushaltspolitischen Mitteln abzukühlen, während den Regierungen der noch immer um eine Verbesserung der Wirtschaft ringenden Länder die Aufgabe zukäme, ihr wirtschaftliches Potenzial zu erschließen.
It would leave to the governments of countries at risk of overheating the task of using fiscal means to cool down their economies – and to those of the still-struggling countries the task of unlocking their economic potential.
News-Commentary v14

Der Ausschuß hält die Einführung der neuen Verordnung mit einer einheitlichen Schwelle bei 30% Marktanteil für wünschenswert, denn dadurch würde eine breite Anwendung der Verordnung gefördert und der Kom­mission die Aufgabe überlassen, sich allein auf die Fälle zu konzentrieren, in denen die Marktmacht so stark ist, daß die Einhaltung der Wettbewerbsregeln gefährdet ist.
The Committee endorses the introduction of a new regulation with a single 30% threshold, which would facilitate the widespread use of the regulation, leaving the Commission to focus exclusively on those cases in which market power is liable to jeopardize compliance with the rules of competition.
TildeMODEL v2018

Dadurch würde eine breite Anwendung der Verordnung gefördert und der Kom­mission die Aufgabe überlassen, sich allein auf die Fälle zu konzentrieren, in denen die Marktmacht so stark ist, daß die Einhaltung der Wettbewerbsregeln stark gefährdet ist.
This would facilitate the widespread use of the regulation, leaving the Commission to focus exclusively on those cases in which market power is liable to jeopardize compliance with the rules of competition.
TildeMODEL v2018

Und da 99% von euch die Aufgabe der Berufsberatungsstelle überlassen haben, möchte ich kein Gejammer darüber hören, wo ihr hinkommt.
And as 99% of you left it to the careers officer, I don't want to hear any whingeing about where you're heading.
OpenSubtitles v2018

Der Gebrauch eines solchen Modells kann zu einer weniger belastenden Methode der Gesetzgebung führen und dabei der Industrie und den interessierten Kreisen die Aufgabe überlassen, Normen zu entwickeln, die die technischen Lösungen auf bessere Art und Weise widerspiegeln und damit den Prinzipien der „besseren Gesetzgebung“ Rechnung tragen.
The use of such a model encourages a regulatory approach which does not inflate the Community acquis with overly detailed rules through leaving to industry and interested parties the task of developing standards that can give technical expression to legislation, thus following the principles of better regulation.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission erschien es in der derzeitigen Situation ratsam, den Mitgliedstaaten die Aufgabe zu überlassen, die Gebiete mit geringer Luftverschmut­zung sowie diejenigen Gebiete, in denen der Beitrag des Gasöls zur Luftverschmut­zung gering ist, selbst zu bestimmen (in diesen Gebieten sollte der Einsatz von Gasöl des Typs ? zulässig sein).
In the Commission's view it seemed advisable in the present situation to leave to the Member States the task of defining the low atmospheric pollution regions and also any region where the contribution made by gas oils to atmospheric pol­lution was low (in these regions it will be possible to use type ? gas oil).
EUbookshop v2

Im Lauf der Ereignisse war Newtons berühmte Dritte Principia in die Hände von Lady Helena Linden-Limmer gefallen – und Nightingale begnügt sich damit, ihr die Aufgabe zu überlassen, ihr dunkles Latein zu entziffern.
In the aftermath, Newton's famed Third Principia had fallen into the hands of Lady Helena Linden-Limmer - and Nightingale is content to leave her the task of deciphering its obscure Latin.
WikiMatrix v1

Der EG-Vertrag hat diese Aufgabe deneircelstaatlichen'Richtern eircelstaatlichen'Richtern überlassen, die bei einemKonflikt arischen einzelstaatlichem Recht und Gemeinschaftsrecht letzterem den Vorrang einräumen rntlssen.
The Treaty left this task to the national courts which must, in the case of conflict between national and Community law, give precedence to the latter.
EUbookshop v2

Am besten ist es aber, den Unterhändlern auf der Regierungskonferenz die Aufgabe zu überlassen, die verschiedenen Optionen voneinander zu scheiden.
But the wise course is to leave the negotiators at the intergovernmental conference to choose between options.
EUbookshop v2

Die scheidenden MEP haben ihren Nachfolgern die wichtige Aufgabe überlassen, die erste Le­sung der Vorschläge für Jugend für Europa III, Socrates und Leo­nardo abzuschließen, so daß der Rat im Juli ^gemeinsame Stel­lungnahmen" annehmen konnte.
While pleased that the Council had taken into account the impor­tance of the new momentum that these programmes could inject into cooperation in the fields of education and youth at European level, they again very clearly expressed the disagreement of the Parliament with regard to the reduction of the amounts allocat­ed to these programmes in rela­tion to the proposals of the Com­mission (respectively Ecu 760 mil­lion instead of Ecu 1,005m and Ecu 105m instead of Ecu 157m), as well as the creation of mixed character committees which
EUbookshop v2