Übersetzung für "Aufgabe überlassen" in Englisch
Wir
erfüllen
unsere
Aufgabe,
Verschwendung
überlassen
wir
anderen.
We
fulfill
our
mission,
and
leave
waste
to
others.
ParaCrawl v7.1
Freilich
kann
man
der
Natur
solche
Aufgabe
auch
direkt
überlassen.
Of
course,
one
can
also
leave
such
a
task
to
nature
directly.
ParaCrawl v7.1
Nein,
diese
Aufgabe
überlassen
wir
Brandler.
No,
we
will
leave
that
task
to
Brandler.
ParaCrawl v7.1
Der
Konvent
hat
der
Regierungskonferenz
die
Aufgabe
überlassen,
zwei
weitere
Protokolle
zu
erarbeiten:
The
Convention
also
left
it
to
the
Intergovernmental
Conference
to
draft
two
more
protocols:
TildeMODEL v2018
Vielleicht
sollten
Sie
ein
bisschen
lernen,
die
eine
oder
andere
Aufgabe
andern
zu
überlassen.
Perhaps
you
should
learn
how
to
leave
certain
tasks
up
to
others.
ParaCrawl v7.1
Jedem
bleibt
die
traurige
und
berauschende
Aufgabe
selbst
überlassen,
daraus
die
verschiedensten
Mythen
zu
spinnen.
And
everyone
else
is
left
to
the
sad
and
exhilarating
task
of
making
the
various
fables.
ParaCrawl v7.1
Verschwenden
Sie
nicht
Ihre
kostbare
Zeit
mit
dieser
Aufgabe,
sondern
überlassen
Sie
diese
Herausforderung
SEMazing.
Do
not
waste
your
time
with
this
task,
but
leave
this
challenge
SEMazing.
ParaCrawl v7.1
Die
Schaffung
eines
Amtes
zur
Betrugsbekämpfung,
das
die
Befugnis
zur
Bekämpfung
interner
Korruption
und
Betrügereien
in
sämtlichen
Organen
der
Europäischen
Union
erhält,
muß
jedoch
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Aufgaben
von
den
betreffenden
Organen
unterstützt
werden
-
ich
beziehe
mich
z.B.
auf
die
Möglichkeit
des
raschen
Zugriffs
auf
Unterlagen
und
gegebenenfalls
deren
Beschlagnahme
-,
wobei
jedoch
den
Justizbehörden,
die
über
jene
polizeilichen
und
rechtlichen
Befugnisse
verfügen,
welche
das
Amt
zur
Betrugsbekämpfung
nicht
haben
kann
und
darf,
die
Aufgabe
überlassen
werden
sollte,
das
Vorliegen
einer
Korruption
festzustellen
und
sie
zu
bestrafen.
The
creation
of
an
anti-corruption
unit,
responsible
for
fighting
corruption
and
fraud
within
the
EU
institutions,
should
be
backed
by
assistance
from
the
institutions
concerned.
I
would
refer
for
example
to
the
possibility
of
securing
rapid
access
to
documents
and
where
appropriate
seizing
such
documents,
but
leaving
the
task
of
verifying
and
punishing
corruption
to
the
judicial
authorities,
which
possess
judicial
and
police
powers
that
the
anti-fraud
unit
cannot
and
should
not
have.
Europarl v8
Die
EVP
vertraut
den
Sozialpartnern,
möchte
ihnen
gern
diese
Aufgabe
überlassen,
daher
wollen
wir
das
auch
annehmen,
wir
wollen
das
Verfahren
verbessern,
aber
dabei
muß
es
dann
auch
bleiben.
The
PPE
has
confidence
in
the
social
partners,
is
ready
to
let
them
take
on
the
job,
which
is
why
we
also
want
to
accept
this,
we
want
to
improve
the
procedure,
but
that
is
as
far
as
it
should
go.
Europarl v8
Ich
werde
mich
hier
nur
auf
eine
kurze
Anmerkung
beschränken
und
meinem
Kollegen,
Herrn
Kommissar
Liikanen,
die
Aufgabe
überlassen,
gegebenenfalls
mehr
darüber
zu
sagen.
Here
I
will
confine
myself
to
a
brief
comment
and
leave
it
to
my
colleague
Mr
Liikanen
to
go
into
more
detail
if
necessary.
Europarl v8
Natürlich
hat
er
uns
die
Aufgabe
überlassen,
unseren
Arbeitsmarkt
zu
organisieren,
und
natürlich
haben
Geistliche
Bürgerrechte
und
soziale
Rechte.
Of
course,
He
has
left
us
the
task
of
organising
our
labour
market
and
of
course
clergymen
have
their
civil
and
social
rights.
Europarl v8
Ich
bin
der
festen
Überzeugung,
dass
diese
Ausbildung
aus
dem
Ausbildungshaushalt
der
EU
finanziert
werden
muss
und
dass
man
den
Mitgliedstaaten
die
Lösung
dieser
Aufgabe
nicht
allein
überlassen
sollte.
I
firmly
believe
that
this
training
must
be
funded
from
the
EU
training
budget,
and
that
the
Member
States
must
not
be
left
to
deal
with
this
matter
on
their
own.
Europarl v8
Dies
würde
den
Regierungen
der
von
Überhitzung
bedrohten
Länder
die
Aufgabe
überlassen,
ihre
Volkswirtschaften
mit
haushaltspolitischen
Mitteln
abzukühlen,
während
den
Regierungen
der
noch
immer
um
eine
Verbesserung
der
Wirtschaft
ringenden
Länder
die
Aufgabe
zukäme,
ihr
wirtschaftliches
Potenzial
zu
erschließen.
It
would
leave
to
the
governments
of
countries
at
risk
of
overheating
the
task
of
using
fiscal
means
to
cool
down
their
economies
–
and
to
those
of
the
still-struggling
countries
the
task
of
unlocking
their
economic
potential.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
hält
die
Einführung
der
neuen
Verordnung
mit
einer
einheitlichen
Schwelle
bei
30%
Marktanteil
für
wünschenswert,
denn
dadurch
würde
eine
breite
Anwendung
der
Verordnung
gefördert
und
der
Kommission
die
Aufgabe
überlassen,
sich
allein
auf
die
Fälle
zu
konzentrieren,
in
denen
die
Marktmacht
so
stark
ist,
daß
die
Einhaltung
der
Wettbewerbsregeln
gefährdet
ist.
The
Committee
endorses
the
introduction
of
a
new
regulation
with
a
single
30%
threshold,
which
would
facilitate
the
widespread
use
of
the
regulation,
leaving
the
Commission
to
focus
exclusively
on
those
cases
in
which
market
power
is
liable
to
jeopardize
compliance
with
the
rules
of
competition.
TildeMODEL v2018
Dadurch
würde
eine
breite
Anwendung
der
Verordnung
gefördert
und
der
Kommission
die
Aufgabe
überlassen,
sich
allein
auf
die
Fälle
zu
konzentrieren,
in
denen
die
Marktmacht
so
stark
ist,
daß
die
Einhaltung
der
Wettbewerbsregeln
stark
gefährdet
ist.
This
would
facilitate
the
widespread
use
of
the
regulation,
leaving
the
Commission
to
focus
exclusively
on
those
cases
in
which
market
power
is
liable
to
jeopardize
compliance
with
the
rules
of
competition.
TildeMODEL v2018
Und
da
99%
von
euch
die
Aufgabe
der
Berufsberatungsstelle
überlassen
haben,
möchte
ich
kein
Gejammer
darüber
hören,
wo
ihr
hinkommt.
And
as
99%
of
you
left
it
to
the
careers
officer,
I
don't
want
to
hear
any
whingeing
about
where
you're
heading.
OpenSubtitles v2018
Der
Gebrauch
eines
solchen
Modells
kann
zu
einer
weniger
belastenden
Methode
der
Gesetzgebung
führen
und
dabei
der
Industrie
und
den
interessierten
Kreisen
die
Aufgabe
überlassen,
Normen
zu
entwickeln,
die
die
technischen
Lösungen
auf
bessere
Art
und
Weise
widerspiegeln
und
damit
den
Prinzipien
der
„besseren
Gesetzgebung“
Rechnung
tragen.
The
use
of
such
a
model
encourages
a
regulatory
approach
which
does
not
inflate
the
Community
acquis
with
overly
detailed
rules
through
leaving
to
industry
and
interested
parties
the
task
of
developing
standards
that
can
give
technical
expression
to
legislation,
thus
following
the
principles
of
better
regulation.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
erschien
es
in
der
derzeitigen
Situation
ratsam,
den
Mitgliedstaaten
die
Aufgabe
zu
überlassen,
die
Gebiete
mit
geringer
Luftverschmutzung
sowie
diejenigen
Gebiete,
in
denen
der
Beitrag
des
Gasöls
zur
Luftverschmutzung
gering
ist,
selbst
zu
bestimmen
(in
diesen
Gebieten
sollte
der
Einsatz
von
Gasöl
des
Typs
?
zulässig
sein).
In
the
Commission's
view
it
seemed
advisable
in
the
present
situation
to
leave
to
the
Member
States
the
task
of
defining
the
low
atmospheric
pollution
regions
and
also
any
region
where
the
contribution
made
by
gas
oils
to
atmospheric
pollution
was
low
(in
these
regions
it
will
be
possible
to
use
type
?
gas
oil).
EUbookshop v2
Im
Lauf
der
Ereignisse
war
Newtons
berühmte
Dritte
Principia
in
die
Hände
von
Lady
Helena
Linden-Limmer
gefallen
–
und
Nightingale
begnügt
sich
damit,
ihr
die
Aufgabe
zu
überlassen,
ihr
dunkles
Latein
zu
entziffern.
In
the
aftermath,
Newton's
famed
Third
Principia
had
fallen
into
the
hands
of
Lady
Helena
Linden-Limmer
-
and
Nightingale
is
content
to
leave
her
the
task
of
deciphering
its
obscure
Latin.
WikiMatrix v1
Der
EG-Vertrag
hat
diese
Aufgabe
deneircelstaatlichen'Richtern
eircelstaatlichen'Richtern
überlassen,
die
bei
einemKonflikt
arischen
einzelstaatlichem
Recht
und
Gemeinschaftsrecht
letzterem
den
Vorrang
einräumen
rntlssen.
The
Treaty
left
this
task
to
the
national
courts
which
must,
in
the
case
of
conflict
between
national
and
Community
law,
give
precedence
to
the
latter.
EUbookshop v2
Am
besten
ist
es
aber,
den
Unterhändlern
auf
der
Regierungskonferenz
die
Aufgabe
zu
überlassen,
die
verschiedenen
Optionen
voneinander
zu
scheiden.
But
the
wise
course
is
to
leave
the
negotiators
at
the
intergovernmental
conference
to
choose
between
options.
EUbookshop v2
Die
scheidenden
MEP
haben
ihren
Nachfolgern
die
wichtige
Aufgabe
überlassen,
die
erste
Lesung
der
Vorschläge
für
Jugend
für
Europa
III,
Socrates
und
Leonardo
abzuschließen,
so
daß
der
Rat
im
Juli
^gemeinsame
Stellungnahmen"
annehmen
konnte.
While
pleased
that
the
Council
had
taken
into
account
the
importance
of
the
new
momentum
that
these
programmes
could
inject
into
cooperation
in
the
fields
of
education
and
youth
at
European
level,
they
again
very
clearly
expressed
the
disagreement
of
the
Parliament
with
regard
to
the
reduction
of
the
amounts
allocated
to
these
programmes
in
relation
to
the
proposals
of
the
Commission
(respectively
Ecu
760
million
instead
of
Ecu
1,005m
and
Ecu
105m
instead
of
Ecu
157m),
as
well
as
the
creation
of
mixed
character
committees
which
EUbookshop v2