Übersetzung für "Auffassen als" in Englisch
Wir
als
Christen
sollten
ihn
als
Geburt
auffassen,
als
Neubeginn.
As
Christians,
we
have
to
see
it
as
a
birth,
as
a
new
beginning.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
dies
als
einen
Affront
auffassen
und
als
einen
Rechtsbruch,
denn
es
ist
nicht
nötig.
It
is
unnecessary,
and
we
would
interpret
it
as
an
affront
and
as
a
breach
of
the
law.
Europarl v8
Es
ruft
die
"Behälter-Metapher"
der
Kommunikation
hervor,
die
davon
ausgeht,
dass
wir
Ideen
als
Objekte
auffassen,
Sätze
als
Behälter
und
Kommunikation
als
eine
Art
der
Übermittlung
--
It
evokes
the
container
metaphor
of
communication,
in
which
we
conceive
of
ideas
as
objects,
sentences
as
containers,
and
communication
as
a
kind
of
sending.
TED2013 v1.1
Die
Regierung
sollte
die
schwache
Zehnjahresprognose
als
Warnung
auffassen
und
als
einen
Grund,
ihre
Politik
der
Reduzierung
der
Haushaltsdefizite
und
der
Stärkung
von
Wachstumsanreizen
zu
widmen.
The
government
should
take
the
weak
ten-year
projection
as
a
warning
and
a
reason
to
devote
policies
to
reducing
fiscal
deficits
and
strengthening
incentives
for
growth.
News-Commentary v14
Die
EU
sollte
das
Wachstum
in
Indien
nicht
als
Bedrohung
auffassen,
sondern
als
goldene
Chance,
von
der
alle
profitieren
werden.
Indeed,
the
EU
should
regard
growth
in
India
not
as
a
competitive
threat
but
as
a
golden
opportunity
that
will
benefit
everyone.
News-Commentary v14
Aber
da
du
und
ich
zusammen
essen
gehen,
was
man
auffassen
könnte
als...
(John
stottert)
But
since
you
and
I
are
having
dinner,
which
could
be
construed
as
a...
[JOHN
STUTTERS]
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
Europa
als
Inspiration
auffassen,
als
Ziel,
für
das
es
sich
zu
arbeiten
lohnt,
und
nicht
nur
als
notwendiges
Übel.
?
They
must
be
an
inspiration
to
Europe
and
see
it
as
something
to
work
for
not
something
to
be
endured!
?
EUbookshop v2
Ich
schreibe
dies
für
den
Fall
meines
plötzlichen
Todes
nieder
als
meinen
feierlichen
und
letzten
Wunsch,
welchen
Du,
wie
ich
ganz
sicher
weiß,
ganz
ebenso
auffassen
wirst,
als
wäre
er
nach
den
Formen
des
Gesetzes
in
meinen
letzten
Willen
eingetragen,
daß
Du
400
auf
ihre
Veröffentlichung
wenden
und
ferner,
daß
Du
Dir
selbst,
sei
es
allein
oder
mit
Hilfe
Hensleighs1)
Mühe
geben
wirst,
sie
zu
fördern.
"I
therefore
write
this
in
case
of
my
sudden
death,
as
my
most
solemn
and
last
request,
which
I
am
sure
you
will
consider
the
same
as
if
legally
entered
in
my
will,
that
you
will
devote
£400
to
its
publication,
and
further
will
yourself,
or
through
Hensleigh1,
take
trouble
in
promoting
it.
ParaCrawl v7.1
Schließlich,
wenn
Forscher
von
verschiedenen
«Homosexualitäten»
sprechen,
so
lassen
sie
erkennen,
daß
sie
«Homosexualität»
weder
als
Verhalten
noch
als
Zustand
auffassen,
sondern
als
soziale
Rolle,
d.
h.
verschiedene
Homosexualitäten
als
einSpektrum
von
solchen
Rollen.
Finally,
when
researchers
speak
of
different
"homosexualities",
they
indicate
that
they
think
of
"homosexuality"
neither
as
a
behavior
nor
a
condition,
but
rather
as
a
social
role,
that
is,
of
different
homosexualities
as
a
spectrum
of
such
roles.
ParaCrawl v7.1
Selbst
György
Kurtags
Liederzyklus
op.7
nach
den
apokryphen
Sprüchen
des
Peter
Bornemissa
ließe
sich,so
wie
Pierre-Laurent
Aimard
sich
hineinstürzt,
auffassen
als
ein
Zyklus
für
klangprächtiges,virtuos
gefordertes
Soloklavier
nebst
Partner.
The
way
Pierre-Laurent
Aimard
gets
to
grips
with
György
Kurtag's
Song
Cycle
op.
7
setting
of
Peter
Bornemisza's
apocryphal
proverbs,
this
work
could
be
viewed
as
a
cycle
for
magnificently
sounding
and
challenging
virtuoso
solo
piano
with
partner.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Umkehrbarkeit
des
Strahlenganges
läßt
sich
die
Detektor-Lichtleitvorrichtung
auch
so
auffassen,
als
ob
ein
gedachter
Lichtstrahl
vom
Detektor
emittiert
und
durch
die
Detektor-Lichtleitanordnung
auf
den
Punkt
des
Auges
gelenkt
und/oder
fokussiert
würde,
der
gerade
vom
Detektor
abgetastet
werden
soll.
Because
of
the
reversibility
of
the
beam
path,
the
detector
light-guiding
device
can
also
be
understood
as
if
an
imagined
light
beam
were
emitted
by
the
detector
and
were
guided
and/or
focused
by
the
detector
light-guiding
arrangement
onto
the
point
of
the
eye
which
specifically
is
to
be
scanned
by
the
detector.
EuroPat v2
Wir
entwickeln
und
erforschen
Modelle
und
Algorithmen,
mit
denen
Computer
Aspekte
ihrer
externen
Welt
wahrzunehmen
und
zu
"verstehen"
lernen,
wobei
wir
"wahrnehmen"
im
weitesten
Sinne
des
Wortes
auffassen:
als
die
Extraktion
von
nützlichen
high-level
Informationen
aus
komplexen
low-level
Inputdaten
(Audio,
Video,
Bilder,
Sensordaten,
Texte,
oder
einfach
das
Internet).
We
develop
and
study
computational
models
and
algorithms
that
permit
computers
to
perceive
and
'understand'
aspects
of
the
external
world,
where
we
interpret
'perception'
in
the
widest
sense
of
the
word,
as
the
extraction
of
useful
high-level
information
and
knowledge
from
complex,
possibly
low-level
data
(audio,
video,
images,
sensor
data,
texts,
or
even
the
Internet).
ParaCrawl v7.1
Wenn
Marcel
Duchamp
im
berühmten
"Richard
Mutt
Case"
verkündet,
dass
"die
einzigen
Kunstwerke,
die
Amerika
geschaffen
habe,
seine
Klempnerei
und
seine
Brücken"
seien,
weiß
man
nicht
genau,
was
man
mit
dieser
Aussage
anfangen
soll:
soll
man
es
als
Kompliment
an
Amerikas
Ingenieurwesen,
sein
Abwassersystem
und
seine
Klempnerarbeit
auffassen,
oder
als
Kritik
an
mangelnder
ästhetischer
Sensibilität?
When
Marcel
Duchamp
famously
proclaimed
in
"The
Richard
Mutt
Case"
that
"the
only
works
of
art
America
has
given
are
her
plumbing
and
her
bridges"
one
cannot
know
for
sure
what
to
make
of
such
a
statement:
to
treat
it
as
a
compliment
to
American
engineering,
drainage
and
plumbing
or
as
a
critique
of
its
lack
of
aesthetic
sensibility?
ParaCrawl v7.1
In
einer
zweiten
Mitteilung
äußerte
die
Kammer
die
vorläufige
Meinung,
man
könne
das
Wort
"Gründe"
im
Kontext
der
Entscheidung
G
9/91
und
der
Stellungnahme
G
10/91
so
auffassen,
als
seien
damit
die
drei
im
einzelnen
aufgeführten
Gründe
gemäß
Artikel
100
a),
100
b)
bzw.
100
c)
gemeint.
In
a
second
communication,
the
board
expressed
the
preliminary
view
that
the
word
"grounds"
as
appeared
from
the
context
of
decision
G
9/91
and
opinion
G
10/91
could
be
understood
as
meaning
the
three
separate
grounds
under
Article
100(a),
100(b)
and
100(c)
EPC,
respectively.
ParaCrawl v7.1
Hier
berühren
wir
den
Bereich
von
politischen,
wirtschaftlichen
Machtinteressen
usw.,
das
heißt
also
dreidimensionalen
Spielen,
die
wir
unterschiedlich
auffassen
können,
als
natürliches
neuroevolutionäres
Produkt,
oder
als
Absicht
machtgieriger
Strategen,
die
die
Welt
versklaven,
die
das
Raumschiff
Erde
durch
Geld
beherrschen
und
die
Strukturen
dieser
Welt
bestimmen.
Here,
we
touch
the
fields
of
political
and
economic
power-interests,
that
means
three-dimensional
games,
which
we
can
perceive
differently
as
natural
neuro-evolutionary
product
or
as
ideas
of
strategists
craving
for
power,
who
want
to
subdue
the
world,
who
rule
the
spaceship
earth
by
money
and
create
the
world’s
structures.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
frustriert
sind,
weil
wir
nicht
fähig
sind,
mit
all
den
stattfindenden
Schritten
mitzuhalten,
und
wir
den
ganzen
Ablauf
als
inhärent
zu
kompliziert
auffassen
und
als
nicht
mitvollziehbar,
dann
verlieren
wir
diese
Gelegenheit,
ursächliche
Samen
für
unsere
zukünftige
Praxis
einzupflanzen.
If
we
feel
frustrated
at
not
being
able
to
keep
up
with
all
the
steps
that
are
happening
and
we
apprehend
the
whole
process
as
being
inherently
too
complicated
and
impossible
to
follow,
we
lose
the
opportunity
to
implant
causal
seeds
for
our
future
practice.
ParaCrawl v7.1
Die
Kraft
auf
einen
stromdurchflossenen
Leiter
im
Magnetfeld
kann
man
auffassen
als
die
Summe
der
Einzelkräfte
auf
die
bewegten
Ladungsträger,
die
den
Strom
bilden.
We
can
understand
the
force
acting
on
a
current-carrying
conductor
in
a
magnetic
field
as
the
sum
of
the
individual
forces
acting
on
the
moving
charge
carriers
which
make
up
the
current.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
es
als
Test
auffassen,
werden
sie
als
Sieger
daraus
hervorgehen,
und
das
wäre
ausgezeichnet.
If
they
take
it
as
a
test,
they
will
go
through
it
victoriously
and
it
will
be
very
good.
ParaCrawl v7.1
Die
Reaktionen
lassen
sich
einerseits
als
Antwort
auf
"Kränkungen"
des
eigenen
Milieus
auffassen
–
als
Abwehr
einer
unliebsamen
Beschreibung
durch
deren
Umdeklaration
als
Verstoß
gegen
professionelle
Standards
("Polemik")
sowie
durch
Ausübung
von
Publikationskontrolle.
The
reactions
displayed
by
the
editors
can
be
regarded
as
a
response
to
"insults"
to
their
own
milieu
and
as
resistance
against
an
unwelcome
description
by
reclassifying
it
as
a
violation
of
professional
standards
("polemics")
and
by
exercising
publishing
control.
ParaCrawl v7.1
Oder
weisen
wir
sein
göttliches
Wirken
zurück
und
nötigen
ihn,
gewissermaßen
die
Hände
in
den
Schoß
zu
legen,
indem
wir
seine
ganze
Tätigkeit
in
rein
menschlichem
Sinn
auffassen
und
als
etwas
Gleichgültiges
betrachten?
Or,
by
taking
everything
in
a
human
sense
and
as
indifferent
things,
do
we
reject
the
divine
action
and
force
Jesus
to
cross
his
arms?
ParaCrawl v7.1
Die
Objekte,
die
sich
sowohl
als
Sensor
auffassen
oder
als
Bild
interpretieren
lassen,
sind
dabei
eher
als
Bestandteile
des
Raumes
zu
verstehen,
die
in
diesem
Raum
präsentiert
werden
wollen
–
als
Sensoren
beziehungsweise
Pods
können
sie
auch
für
sich
stehen.
The
objects,
which
can
be
interpreted
as
a
sensor
as
well
as
a
picture
shall
thereby
rather
be
interpreted
as
properties
of
the
room,
which
want
to
be
presented
in
this
room-as
sensors
respectively
pods
they
also
can
stand
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
Empfänglichkeit
als
passiv
auffassen
(und
Passivität
als
empfänglich),
dann
werden
wir
niemals
unsere
Wechselbeziehungen
mit
unserer
Umwelt,
unserer
Sprache
und
unseren
Mitmenschen
verstehen.
If
we
consider
receptivity
as
passive
(and
passivity
as
receptive),
we
will
never
understand
our
own
interactions
with
our
environment,
our
language,
each
other.
ParaCrawl v7.1
Mit
jedem
weiteren
solcher
Siege
werden
Breivik
und
andere
Massenmörder
die
Haft
nicht
mehr
als
Strafe
auffassen,
sondern
als
Gelegenheit,
eigene
Spielregeln
zu
diktieren....
With
each
new
triumph
of
this
kind
Breivik
and
other
mass
murderers
will
come
to
see
prison
not
as
a
punishment
but
as
an
opportunity
to
dictate
the
rules....
ParaCrawl v7.1
Diese
"non-history
of
thought"
könnte
man
auffassen
als
das
genaue
Gegenteil
vom
wissenschaftlichen
Geschichtsverständnis,
das
sich
fast
ausschließlich
auf
das
verschriftlichte
Wissen
beschränkt,
als
ein
Verständnis,
das
vielmehr
das
Lebendige,
Nicht-Geschriebene,
mithin
die
mystische
Welt
einbezieht.
This
"non-history
of
thought"
could
be
conceived
as
the
precise
opposite
of
the
scientific
understanding
of
history,
which
is
limited
almost
exclusively
to
written
knowledge,
as
a
form
of
understanding
that
includes
the
living,
non-written,
and
hence
the
mystical
world
to
a
much
greater
extent.
ParaCrawl v7.1