Übersetzung für "Auf der kippe" in Englisch

Aber bei dir steht immer gleich alles auf der Kippe.
But with you it's always on a knife-edge.
OpenSubtitles v2018

Es steht ziemlich auf der Kippe.
Pretty touch and go right now.
OpenSubtitles v2018

Ein Lauf steht noch aus und Woochul Kim steht auf der Kippe.
With one run left, Woochul Kim is on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Und damit steht der Deutsche Alexander Schmidt jetzt auf der Kippe.
And with that run, Germany's Alexander Schmidt is now on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Fawn und ich stehen auf der Kippe.
Fawn and I are on the rocks.
OpenSubtitles v2018

Jetzt steht die Mexikanerin Yuriko Santander auf der Kippe.
Mexico's Yuriko Santander is on the bubble now.
OpenSubtitles v2018

Jacobo Luchtan aus Mexiko steht jetzt auf der Kippe.
Jacobo Luchtan of Mexico is now on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Nach diesem Lauf ist jetzt Japans Akio Shimofuji auf der Kippe.
After that run, Japan's Akio Shimofuji is now on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Rafael Picolo aus Brasilien steht mit dem achten Platz auf der Kippe.
Rafael Picolo of Brazil is now on the bubble in eighth place.
OpenSubtitles v2018

Es stand auf der Kippe, aber ja, wir haben es geschafft.
I mean, it was a little touch and go there for a second, but, yeah, we made it.
OpenSubtitles v2018

Warum stand denn die Ehe auf der Kippe?
Why was mommy and daddy's love on the rocks, huh?
OpenSubtitles v2018

Es stand einige Zeit auf der Kippe.
It was touch and go there for a while.
OpenSubtitles v2018

Sie steht schon auf der Kippe.
She's already on edge.
OpenSubtitles v2018

Es stand eine Zeit lang auf der Kippe, aber du wirst wieder.
It's been touch-and-go, but you're gonna be fine.
OpenSubtitles v2018

Meine Ehe steht auf der Kippe.
My marriage is in limbo.
OpenSubtitles v2018

Damals, '53, ist es auch auf der Kippe gestanden.
Then in the 53 rd it was all too close to failure.
OpenSubtitles v2018

Diese Firma steht auf der Kippe.
This company is on the brink.
OpenSubtitles v2018

Wie oft stand die Welt auf der Kippe.
Think of the times the world has been on the brink.
OpenSubtitles v2018

Das Spiel steht auf der Kippe.
Game on the line.
OpenSubtitles v2018

Verzeihung, aber die Welt steht doch nicht auf der Kippe.
Excuse me, Mr. Warfield. The world isn't on the brink.
OpenSubtitles v2018

In dieser Welt voll von Trauer, warum nicht auf der Kippe leben?
This world is filled with such sadness. It is difficult to keep walking towards the future.
OpenSubtitles v2018

Jeder wusste, dass ihre Ehe auf der Kippe stand.
Everyone knew their marriage was on the rocks.
OpenSubtitles v2018

Und damit steht Mexikos Matias Chávez auf der Kippe.
And that puts Mexico's Matias Chávez on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Jetzt steht Mexikos Julio Córdova auf der Kippe, mit noch zwei Wettkämpfern.
And now Mexico's Julio Córdova is on the bubble with two competitors left to go.
OpenSubtitles v2018

Meine Ehe zerbricht, mein Job steht auf der Kippe.
My marriage is falling apart, my job is on the line.
OpenSubtitles v2018