Übersetzung für "Auf der kippe" in Englisch
Aber
bei
dir
steht
immer
gleich
alles
auf
der
Kippe.
But
with
you
it's
always
on
a
knife-edge.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
ziemlich
auf
der
Kippe.
Pretty
touch
and
go
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ein
Lauf
steht
noch
aus
und
Woochul
Kim
steht
auf
der
Kippe.
With
one
run
left,
Woochul
Kim
is
on
the
bubble.
OpenSubtitles v2018
Und
damit
steht
der
Deutsche
Alexander
Schmidt
jetzt
auf
der
Kippe.
And
with
that
run,
Germany's
Alexander
Schmidt
is
now
on
the
bubble.
OpenSubtitles v2018
Fawn
und
ich
stehen
auf
der
Kippe.
Fawn
and
I
are
on
the
rocks.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
steht
die
Mexikanerin
Yuriko
Santander
auf
der
Kippe.
Mexico's
Yuriko
Santander
is
on
the
bubble
now.
OpenSubtitles v2018
Jacobo
Luchtan
aus
Mexiko
steht
jetzt
auf
der
Kippe.
Jacobo
Luchtan
of
Mexico
is
now
on
the
bubble.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Lauf
ist
jetzt
Japans
Akio
Shimofuji
auf
der
Kippe.
After
that
run,
Japan's
Akio
Shimofuji
is
now
on
the
bubble.
OpenSubtitles v2018
Rafael
Picolo
aus
Brasilien
steht
mit
dem
achten
Platz
auf
der
Kippe.
Rafael
Picolo
of
Brazil
is
now
on
the
bubble
in
eighth
place.
OpenSubtitles v2018
Es
stand
auf
der
Kippe,
aber
ja,
wir
haben
es
geschafft.
I
mean,
it
was
a
little
touch
and
go
there
for
a
second,
but,
yeah,
we
made
it.
OpenSubtitles v2018
Warum
stand
denn
die
Ehe
auf
der
Kippe?
Why
was
mommy
and
daddy's
love
on
the
rocks,
huh?
OpenSubtitles v2018
Es
stand
einige
Zeit
auf
der
Kippe.
It
was
touch
and
go
there
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Sie
steht
schon
auf
der
Kippe.
She's
already
on
edge.
OpenSubtitles v2018
Es
stand
eine
Zeit
lang
auf
der
Kippe,
aber
du
wirst
wieder.
It's
been
touch-and-go,
but
you're
gonna
be
fine.
OpenSubtitles v2018
Meine
Ehe
steht
auf
der
Kippe.
My
marriage
is
in
limbo.
OpenSubtitles v2018
Damals,
'53,
ist
es
auch
auf
der
Kippe
gestanden.
Then
in
the
53
rd
it
was
all
too
close
to
failure.
OpenSubtitles v2018
Diese
Firma
steht
auf
der
Kippe.
This
company
is
on
the
brink.
OpenSubtitles v2018
Wie
oft
stand
die
Welt
auf
der
Kippe.
Think
of
the
times
the
world
has
been
on
the
brink.
OpenSubtitles v2018
Das
Spiel
steht
auf
der
Kippe.
Game
on
the
line.
OpenSubtitles v2018
Verzeihung,
aber
die
Welt
steht
doch
nicht
auf
der
Kippe.
Excuse
me,
Mr.
Warfield.
The
world
isn't
on
the
brink.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Welt
voll
von
Trauer,
warum
nicht
auf
der
Kippe
leben?
This
world
is
filled
with
such
sadness.
It
is
difficult
to
keep
walking
towards
the
future.
OpenSubtitles v2018
Jeder
wusste,
dass
ihre
Ehe
auf
der
Kippe
stand.
Everyone
knew
their
marriage
was
on
the
rocks.
OpenSubtitles v2018
Und
damit
steht
Mexikos
Matias
Chávez
auf
der
Kippe.
And
that
puts
Mexico's
Matias
Chávez
on
the
bubble.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
steht
Mexikos
Julio
Córdova
auf
der
Kippe,
mit
noch
zwei
Wettkämpfern.
And
now
Mexico's
Julio
Córdova
is
on
the
bubble
with
two
competitors
left
to
go.
OpenSubtitles v2018
Meine
Ehe
zerbricht,
mein
Job
steht
auf
der
Kippe.
My
marriage
is
falling
apart,
my
job
is
on
the
line.
OpenSubtitles v2018