Übersetzung für "Auf den fluren" in Englisch

Oder wir könnten abwechselnd mit lhrem Patienten auf den Fluren meiner Klinik bowlen.
Or we could take turns bowling your patient down the hallways of my hospital.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, was man sich hier auf den Fluren erzählt.
I hear all the scuttlebutt that goes on around the halls.
OpenSubtitles v2018

Ich hab sie auf den Fluren verfolgt.
I'd follow her in the hallways,
OpenSubtitles v2018

Wir sehen uns auf den Fluren.
You know me. I'll see you in the hallways.
OpenSubtitles v2018

Eingewiesene Patienten werden nicht mehr auf den Fluren abgestellt.
And that means no more boarding admitted patients in the ER hallways.
OpenSubtitles v2018

Ebenfalls wegen der Adventszeit gab es auf den Fluren Verkaufsstände.
There were also stalls in the malls because of the Advent season.
ParaCrawl v7.1

Die modernen Gemeinschaftsbäder befinden sich auf den Fluren.
The shared bathrooms are modern in style and located in the hallways.
ParaCrawl v7.1

Auf den Fluren in Brüssel spricht man von Informations-"Überfülle".
In the corridors of Brussels, we talk about an 'overabundance' of information.
ParaCrawl v7.1

Das Thema Fußball beherrscht montagvormittags die Gespräche auf den Fluren der Banken.
The company aims to handle as many processes on the app as possible.
ParaCrawl v7.1

Auf den Fluren finden Sie kostenfreies Tee- und Kaffeezubehör.
Free tea/coffee machines are found in the hallways.
ParaCrawl v7.1

Auf den Fluren finden Sie Werke des preisgekrönten französischen Fotografen Ludovic Cazeba.
The hotel corridors display the works of award-winning French photographer Ludovic Cazeba.
ParaCrawl v7.1

Auch auf den Zimmern und Fluren begegnet man dem sympathischen Gefährt.
Also in the rooms and hallways guests encounter the sympathetic vehicle.
ParaCrawl v7.1

Machen Sie diesem Unsinn da draußen auf den Fluren dieses angesehenen Parlaments sofort ein Ende.
Stop this nonsense out in the corridors of this esteemed Parliament immediately.
Europarl v8

Auf den Fluren und in der Mensa soll getagt, gegessen und auf Luftmatratzen genächtigt werden.
The plan was to convene, eat and sleep (on air mattresses) in the corridors and in the cafeteria.
ParaCrawl v7.1

Auch nach dem offiziellen Ende der Veranstaltung gingen die Diskussionen auf den Fluren noch lange weiter.
Even after the official end of the meeting, discussions continued in the corridors for a long time.
ParaCrawl v7.1

Die Gerüchte, die ich so auf den Fluren erfahre, sind natürlich nur Gerüchte.
To be sure, the rumours you hear on the corridors are nothing but rumours.
ParaCrawl v7.1

Im Eingangsbereich und auf den Fluren sorgt SLOTLIGHT II für eine klare, homogen ausgeleuchtete Linie.
In the entrance area and the corridors, SLOTLIGHT II provides a clear line of uniform illumination.
ParaCrawl v7.1

Diese können einfache Türschilder, Informationstafeln auf den Fluren oder sogar Warnzeichen vor gefährlichen Stoffen sein.
These could be door-plates, information boards in the hall or even warning signs for dangerous materials.
ParaCrawl v7.1

Auf den Fluren sorgt das LED-Downlight PANOS infinity für eine effiziente Beleuchtung mit bester Lichtqualität.
In the corridors, PANOS infinity LED downlights ensure high efficiency and perfect lighting quality.
ParaCrawl v7.1

Auf den Fluren und in den 12 Suiten der Intensivstation wurden Richetti Fliesen benutzt.
Richetti tiles were used in the hallways, as well as the 12 intensive-care suites.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich, daß die Kommission auch auf den Fluren rumort, daß sie unseren Änderungsanträgen, die sich mit der Rahmenformulierung beschäftigen, zustimmen will.
I am very glad to hear that the Commission is letting it be known in the lobbies that it will accept our amendments on framework formulations.
Europarl v8

Gleichzeitig drängten sich jedoch Menschen in Uniformen auf den öffentlich zugänglichen Fluren, wahrscheinlich bezahlt von pharmazeutischen Firmen und solchen, die sich davon positive Effekte versprechen, und verkündeten den lächerlichen Slogan "Patente für Leben" .
However, people were packed into the public gallery, presumably paid by pharmaceutical companies and those who stand to gain by this, wearing uniforms proclaiming the ludicrous slogan 'Patents for Life' .
Europarl v8

Sie haben im Rahmen Ihrer Redebeiträge und auch in unseren persönlichen Gesprächen auf den Fluren des Parlaments darauf verwiesen, was positiv und was noch verbesserungswürdig in der täglichen Umsetzung dieses Programms ist.
You have stressed, both in your speeches and even, previously, during our brief encounters in the corridors of Parliament, the positive aspects and the things which can be improved in the day-to-day running of this programme.
Europarl v8

Es war schon bizarr zu hören, dass es das Papier nicht gibt, aber auf den Fluren des Rates in Brüssel wurde dieses Papier überall verteilt.
It was quite bizarre to hear that the paper does not exist, even though this paper was distributed in the corridors of Council Headquarters in Brussels.
Europarl v8

Das heißt, dass wir uns unter keinen Umständen an der Visumpflicht Albaniens zu schaffen machen dürfen, was ein Vorschlag ist, den ich auf den Fluren gehört habe.
That means that we must by no means tamper with Albania's visa waiver, which is a suggestion I have heard in the corridors.
Europarl v8

Ich hoffe, daß der Präsident sich dieses Problems auf den Fluren, in den Cafés und Restaurants annimmt.
I hope the President will bring this to people's attention in the corridors, coffee shops and restaurants.
Europarl v8