Übersetzung für "Auf dem rechtsweg" in Englisch

Eine Einhaltung der Vereinbarung ist daher auch nicht auf dem Rechtsweg einklagbar.
" In this way, the other member can be absent without affecting the outcome of the vote.
Wikipedia v1.0

Die Verbraucher können ihre individuellen Ansprüche stets auf dem Rechtsweg durchsetzen.
Consumers can always go to court to obtain individual redress.
TildeMODEL v2018

Ich habe es auf dem Rechtsweg versucht, umsonst.
I tried the legal system and it failed me.
OpenSubtitles v2018

Schadenersatzforderungen auf dem Rechtsweg bleiben vorbehalten.
Claims for damages remain reserved for the legal process.
CCAligned v1

Zuwiderhandlungen werden auf dem Rechtsweg geahndet.
Infringements will be subject to legal action.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig haben sie auf dem Rechtsweg die Wahrung der Gerechtigkeit gefordert.
At the same time, they have sought legal channels to uphold justice.
ParaCrawl v7.1

Sie können auf dem Rechtsweg Einspruch gegen die Entscheidung erheben.
You can make an appeal against the decision by legal process.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche sollten fortan nicht mehr im Kampf, sondern auf dem Rechtsweg geltend gemacht werden.
Claims were henceforth no longer to be decided in battle, but confirmed through the legal process.
Wikipedia v1.0

Versuche, auf dem Rechtsweg Eigentum wieder zu erlangen, stoßen auf zahlreiche Hürden.
Thesecurity situation, which had gradually improved since 1999 has become more precarious since the resumption of violence by the PKK, an organisation which appears on the EU list ofterrorist organisations.
EUbookshop v2

Denn es ist doch sehr zweifelhaft, ob das Europäische Parlament auf dem Rechtsweg Erfolg hätte.
It is after all very doubtful whether the European Parliament can suc­cessfully bring a legal action.
EUbookshop v2

Sein Versuch, diese Autos für den Ausstellungszweck auszuleihen, wurde auf dem Rechtsweg verhindert.
His attempts to borrow the cars for the exhibition were prevented by legal proceedings.
ParaCrawl v7.1

Er sagt sehr interessanterweise, er räume ein, daß die EGKS nicht in der Lage sein werde, die zur Finanzierung produktionsfördernder Investitionen gezahlten Zinszuschüsse auf dem Rechtsweg wiedereinzuziehen.
It says, very interestingly, it accepts that the ECSC will not be able to recover by legal means the interest rate subsidies paid to financial production enhancing investment.
Europarl v8

Es liegt zu diesem Zeitpunkt eine Verletzung der Bestimmungen der Welthandelsorganisation durch die Vereinigten Staaten vor, und das einzig richtige ist das, was die Kommission im Moment tut, nämlich das Thema auf dem Rechtsweg zu betreiben.
The present situation is that the United States is in breach of the World Trade Organisation regulations and the only possible response is to take the action the Commission has taken, and deal with the matter through legal channels.
Europarl v8

Wenn sie nicht auf dem Rechtsweg zurückgewonnen werden können, wird dann Herr Blak oder die Kommission die Jungs in die Downing Street 10 schicken, um das Geld zurückzufordern?
But if it cannot be returned by legal means, is Mr Blak, or is the Commission, going to send the boys round to 10 Downing Street to ask for the money back?
Europarl v8

Ich fürchte, es reicht einfach nicht aus zu sagen, die Kommission könne auf dem Rechtsweg nicht tätig werden, um das Geld der Steuerzahler wiedereinzuziehen.
I am afraid it is simply not good enough to say that, for legal reasons, the Commission cannot act to recover taxpayers' money.
Europarl v8

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit - und ich persönlich bekräftige auch meine Entschlossenheit -, nach neuen Möglichkeiten zu suchen, um die Frage der Gewalt gegen Frauen auch auf dem Rechtsweg besser verfolgen zu können.
We confirm our commitment - and I personally confirm my commitment - to exploring a better way of addressing the issue of violence against women as far as the legal basis is concerned.
Europarl v8

Diese Krise findet zum Teil Ausdruck auf dem Rechtsweg, da eine Reihe von Menschen vor Gericht Widerspruch eingelegt und versucht haben zu beweisen, dass bestimmte Dinge einfach nicht korrekt sind.
This crisis has partly become evident before the courts, where a number of people have objected and tried to prove that certain things are simply wrong.
Europarl v8

Die Kommission muss diese Anfrage richtig beantworten, um wenigstens den Personen, die durch Lloyd’s Verluste erlitten haben, in dieser traurigen Angelegenheit die Chance zu geben, ihren Fall auf dem Rechtsweg weiterzuverfolgen.
The Commission must answer the question properly to give at least a chance to those who have suffered at the hands of Lloyd’s in this sad affair the opportunity to be able to pursue their cases.
Europarl v8

Der NABU Halle beabsichtigt weiterhin, den Bau des streitgegenständlichen nördlichen Teilstückes der Autobahn auf dem Rechtsweg zu verhindern.
DEGES plans to meet all of NABU's concerns and restart construction by 2011, but the NABU and most local residents are still opposed to the project, and the NABU intends to continue using lawsuits to stop construction.
Wikipedia v1.0

Gegenwärtig verfolgt das Land gebannt das Schicksal normaler Bürgerinnen wie das der Verkäuferin Lina Joy und der ehemaligen Religionslehrerin Kamariah Ali, die versuchen ihre Religionszugehörigkeit auf dem Rechtsweg zu ändern.
The country is now riveted on the fate of ordinary citizens like sales assistant Lina Joy and former religious teacher Kamariah Ali, who are trying to change their religious affiliation through the legal system.
News-Commentary v14

Nachdem es die Öl- und Gasindustrie nicht geschafft hatte, Section 1504 auf dem Rechtsweg zu stoppen, bat sie ihre Freunde im Kongress um Hilfe.
After the oil and gas industry failed to block Section 1504 through legal action, it appealed to its friends in Congress for help.
News-Commentary v14

American Airlines begann ebenso Love Field zu bedienen, versuchte aber weiterhin den Ausbau des Flughafens auf dem Rechtsweg zu verhindern.
American began service out of Love Field shortly thereafter, but continued to sue to stop the service.
Wikipedia v1.0

Alle Mitgliedstaaten versuchen, das Problem der Beitreibung einer Masse unbestrittener Forderungen auf dem Rechtsweg aus ihrer eigenen Perspektive im Rahmen ihrer Rechtstraditionen und prozessrechtlichen Verfahren zu lösen.
All the Member States try to tackle the issue of mass recovery of uncontested claims through their courts from their national perspectives within the framework of their procedural systems and traditions.
TildeMODEL v2018

Alle Mitgliedstaaten versuchen, das Problem der Beitreibung einer Masse unbestrittener Forderungen auf dem Rechtsweg aus ihrer eigenen Perspektive im Rahmen ihrer Rechtstraditionen und Verfahren zu lösen.
All the Member States try to tackle the issue of mass recovery of uncontested claims through their courts from their national perspectives within the framework of their procedural systems and traditions.
TildeMODEL v2018

Auf europäischer Ebene konnten auf dem Rechtsweg (durch Urteile des Europäischen Gerichtshofs, die ursprünglich auf den Grundsatz der "gegenseitigen Anerkennung" ausge­richtet waren) nach und nach wichtige Schritte hin zu einer Harmonisierung unternommen werden.
Internally, major steps towards harmonisation have gradually been achieved through the case law established by judgments of the EU Court of Justice originally applying the mutual recognition principle.
TildeMODEL v2018