Translation of "Auf dem rechtsweg" in English
Eine
Einhaltung
der
Vereinbarung
ist
daher
auch
nicht
auf
dem
Rechtsweg
einklagbar.
"
In
this
way,
the
other
member
can
be
absent
without
affecting
the
outcome
of
the
vote.
Wikipedia v1.0
Die
Verbraucher
können
ihre
individuellen
Ansprüche
stets
auf
dem
Rechtsweg
durchsetzen.
Consumers
can
always
go
to
court
to
obtain
individual
redress.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
es
auf
dem
Rechtsweg
versucht,
umsonst.
I
tried
the
legal
system
and
it
failed
me.
OpenSubtitles v2018
Schadenersatzforderungen
auf
dem
Rechtsweg
bleiben
vorbehalten.
Claims
for
damages
remain
reserved
for
the
legal
process.
CCAligned v1
Zuwiderhandlungen
werden
auf
dem
Rechtsweg
geahndet.
Infringements
will
be
subject
to
legal
action.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
haben
sie
auf
dem
Rechtsweg
die
Wahrung
der
Gerechtigkeit
gefordert.
At
the
same
time,
they
have
sought
legal
channels
to
uphold
justice.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auf
dem
Rechtsweg
Einspruch
gegen
die
Entscheidung
erheben.
You
can
make
an
appeal
against
the
decision
by
legal
process.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
sollten
fortan
nicht
mehr
im
Kampf,
sondern
auf
dem
Rechtsweg
geltend
gemacht
werden.
Claims
were
henceforth
no
longer
to
be
decided
in
battle,
but
confirmed
through
the
legal
process.
Wikipedia v1.0
Versuche,
auf
dem
Rechtsweg
Eigentum
wieder
zu
erlangen,
stoßen
auf
zahlreiche
Hürden.
Thesecurity
situation,
which
had
gradually
improved
since
1999
has
become
more
precarious
since
the
resumption
of
violence
by
the
PKK,
an
organisation
which
appears
on
the
EU
list
ofterrorist
organisations.
EUbookshop v2
Denn
es
ist
doch
sehr
zweifelhaft,
ob
das
Europäische
Parlament
auf
dem
Rechtsweg
Erfolg
hätte.
It
is
after
all
very
doubtful
whether
the
European
Parliament
can
successfully
bring
a
legal
action.
EUbookshop v2
Sein
Versuch,
diese
Autos
für
den
Ausstellungszweck
auszuleihen,
wurde
auf
dem
Rechtsweg
verhindert.
His
attempts
to
borrow
the
cars
for
the
exhibition
were
prevented
by
legal
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Er
sagt
sehr
interessanterweise,
er
räume
ein,
daß
die
EGKS
nicht
in
der
Lage
sein
werde,
die
zur
Finanzierung
produktionsfördernder
Investitionen
gezahlten
Zinszuschüsse
auf
dem
Rechtsweg
wiedereinzuziehen.
It
says,
very
interestingly,
it
accepts
that
the
ECSC
will
not
be
able
to
recover
by
legal
means
the
interest
rate
subsidies
paid
to
financial
production
enhancing
investment.
Europarl v8
Es
liegt
zu
diesem
Zeitpunkt
eine
Verletzung
der
Bestimmungen
der
Welthandelsorganisation
durch
die
Vereinigten
Staaten
vor,
und
das
einzig
richtige
ist
das,
was
die
Kommission
im
Moment
tut,
nämlich
das
Thema
auf
dem
Rechtsweg
zu
betreiben.
The
present
situation
is
that
the
United
States
is
in
breach
of
the
World
Trade
Organisation
regulations
and
the
only
possible
response
is
to
take
the
action
the
Commission
has
taken,
and
deal
with
the
matter
through
legal
channels.
Europarl v8
Wenn
sie
nicht
auf
dem
Rechtsweg
zurückgewonnen
werden
können,
wird
dann
Herr
Blak
oder
die
Kommission
die
Jungs
in
die
Downing
Street
10
schicken,
um
das
Geld
zurückzufordern?
But
if
it
cannot
be
returned
by
legal
means,
is
Mr
Blak,
or
is
the
Commission,
going
to
send
the
boys
round
to
10
Downing
Street
to
ask
for
the
money
back?
Europarl v8
Ich
fürchte,
es
reicht
einfach
nicht
aus
zu
sagen,
die
Kommission
könne
auf
dem
Rechtsweg
nicht
tätig
werden,
um
das
Geld
der
Steuerzahler
wiedereinzuziehen.
I
am
afraid
it
is
simply
not
good
enough
to
say
that,
for
legal
reasons,
the
Commission
cannot
act
to
recover
taxpayers'
money.
Europarl v8
Wir
bekräftigen
unsere
Entschlossenheit
-
und
ich
persönlich
bekräftige
auch
meine
Entschlossenheit
-,
nach
neuen
Möglichkeiten
zu
suchen,
um
die
Frage
der
Gewalt
gegen
Frauen
auch
auf
dem
Rechtsweg
besser
verfolgen
zu
können.
We
confirm
our
commitment
-
and
I
personally
confirm
my
commitment
-
to
exploring
a
better
way
of
addressing
the
issue
of
violence
against
women
as
far
as
the
legal
basis
is
concerned.
Europarl v8
Diese
Krise
findet
zum
Teil
Ausdruck
auf
dem
Rechtsweg,
da
eine
Reihe
von
Menschen
vor
Gericht
Widerspruch
eingelegt
und
versucht
haben
zu
beweisen,
dass
bestimmte
Dinge
einfach
nicht
korrekt
sind.
This
crisis
has
partly
become
evident
before
the
courts,
where
a
number
of
people
have
objected
and
tried
to
prove
that
certain
things
are
simply
wrong.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
diese
Anfrage
richtig
beantworten,
um
wenigstens
den
Personen,
die
durch
Lloyd’s
Verluste
erlitten
haben,
in
dieser
traurigen
Angelegenheit
die
Chance
zu
geben,
ihren
Fall
auf
dem
Rechtsweg
weiterzuverfolgen.
The
Commission
must
answer
the
question
properly
to
give
at
least
a
chance
to
those
who
have
suffered
at
the
hands
of
Lloyd’s
in
this
sad
affair
the
opportunity
to
be
able
to
pursue
their
cases.
Europarl v8
Der
NABU
Halle
beabsichtigt
weiterhin,
den
Bau
des
streitgegenständlichen
nördlichen
Teilstückes
der
Autobahn
auf
dem
Rechtsweg
zu
verhindern.
DEGES
plans
to
meet
all
of
NABU's
concerns
and
restart
construction
by
2011,
but
the
NABU
and
most
local
residents
are
still
opposed
to
the
project,
and
the
NABU
intends
to
continue
using
lawsuits
to
stop
construction.
Wikipedia v1.0
Gegenwärtig
verfolgt
das
Land
gebannt
das
Schicksal
normaler
Bürgerinnen
wie
das
der
Verkäuferin
Lina
Joy
und
der
ehemaligen
Religionslehrerin
Kamariah
Ali,
die
versuchen
ihre
Religionszugehörigkeit
auf
dem
Rechtsweg
zu
ändern.
The
country
is
now
riveted
on
the
fate
of
ordinary
citizens
like
sales
assistant
Lina
Joy
and
former
religious
teacher
Kamariah
Ali,
who
are
trying
to
change
their
religious
affiliation
through
the
legal
system.
News-Commentary v14
Nachdem
es
die
Öl-
und
Gasindustrie
nicht
geschafft
hatte,
Section
1504
auf
dem
Rechtsweg
zu
stoppen,
bat
sie
ihre
Freunde
im
Kongress
um
Hilfe.
After
the
oil
and
gas
industry
failed
to
block
Section
1504
through
legal
action,
it
appealed
to
its
friends
in
Congress
for
help.
News-Commentary v14
American
Airlines
begann
ebenso
Love
Field
zu
bedienen,
versuchte
aber
weiterhin
den
Ausbau
des
Flughafens
auf
dem
Rechtsweg
zu
verhindern.
American
began
service
out
of
Love
Field
shortly
thereafter,
but
continued
to
sue
to
stop
the
service.
Wikipedia v1.0
Alle
Mitgliedstaaten
versuchen,
das
Problem
der
Beitreibung
einer
Masse
unbestrittener
Forderungen
auf
dem
Rechtsweg
aus
ihrer
eigenen
Perspektive
im
Rahmen
ihrer
Rechtstraditionen
und
prozessrechtlichen
Verfahren
zu
lösen.
All
the
Member
States
try
to
tackle
the
issue
of
mass
recovery
of
uncontested
claims
through
their
courts
from
their
national
perspectives
within
the
framework
of
their
procedural
systems
and
traditions.
TildeMODEL v2018
Alle
Mitgliedstaaten
versuchen,
das
Problem
der
Beitreibung
einer
Masse
unbestrittener
Forderungen
auf
dem
Rechtsweg
aus
ihrer
eigenen
Perspektive
im
Rahmen
ihrer
Rechtstraditionen
und
Verfahren
zu
lösen.
All
the
Member
States
try
to
tackle
the
issue
of
mass
recovery
of
uncontested
claims
through
their
courts
from
their
national
perspectives
within
the
framework
of
their
procedural
systems
and
traditions.
TildeMODEL v2018
Auf
europäischer
Ebene
konnten
auf
dem
Rechtsweg
(durch
Urteile
des
Europäischen
Gerichtshofs,
die
ursprünglich
auf
den
Grundsatz
der
"gegenseitigen
Anerkennung"
ausgerichtet
waren)
nach
und
nach
wichtige
Schritte
hin
zu
einer
Harmonisierung
unternommen
werden.
Internally,
major
steps
towards
harmonisation
have
gradually
been
achieved
through
the
case
law
established
by
judgments
of
the
EU
Court
of
Justice
originally
applying
the
mutual
recognition
principle.
TildeMODEL v2018