Übersetzung für "Anteile besitzen" in Englisch

Aber es gibt auch noch andere, die kleine Anteile von ihr besitzen.
But there are other guys, you know, that are in too, that own small pieces.
OpenSubtitles v2018

In dem Fall würde jedes Land 25 Prozent der Anteile besitzen.
In that case, each country would hold a 25% stake in the project.
ParaCrawl v7.1

Die LfA wird 100 % der Anteile besitzen und folglich 100 % der BFH-Erträge erhalten.
LfA will own 100 % of the shares and will accordingly receive 100 % of the revenues from BFH.
DGT v2019

Ich weiß nicht, ob sie Anteile besitzen und ich werde es nicht heraussuchen.
I don't know if they own shares, and I'm not gonna find out.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus kann das Projekt auch weitere kommunikative und/oder aktivierende Anteile besitzen.
Furthermore, the project can also have other communicative and/or activating portions.
ParaCrawl v7.1

Stawi nutzt die Massenproduktion und moderne Manufakturprozesse, die nicht nur den Inhabern nützen, sondern auch den Arbeitern, die Anteile des Unternehmens besitzen.
Stawi is leveraging economies of scale and using modern manufacturing processes to create value for not only its owners but its workers, who have an ownership in the business.
TED2020 v1

Darf ein Gesellschafter mehrere Anteile besitzen, müssen alle Anteile am Stammkapital gleich und unteilbar sein (Art.
If a shareholder can have more than one share, the shares must be equal and indivisible.
Wikipedia v1.0

Auf griechischer Seite ist dies das Joint Venture Greece Bapline consortium, an dem Hellenic Petroleum, die Latsis group, Petroleum Gas und der griechische Staat(1 %) Anteile besitzen.
Greece consortium HELPE S.A. - THRAKI S.A., a joint venture between Hellenic Petroleum and Thraki, which is owned by Prometheus Gas and the Latsis Group, owns 23.5%, while the Government of Greece has 1%.
Wikipedia v1.0

Trotz der bei der Beurteilung der Auswirkungen des Zusammenschlusses festgestellten Lücken erkennt das Gericht an, dass, was die französischen sektoriellen Märkte angeht, auf denen die beiden Gesellschaften erhebliche Anteile besitzen, die Schlussfolgerung der Kommission in Bezug auf die beherrschende Stellung und die Ausschaltung des Wettbewerbs aufgrund der angegebenen Tatsachen akzeptiert werden kann.
Notwithstanding the gaps found in the assessment of the impact of the operation, the Court of First Instance acknowledges that, in relation to the French sectoral markets where the two companies hold considerable shares, the Commission's conclusion as to the dominant position and the elimination of competition may be accepted, having regard to the factual evidence produced.
TildeMODEL v2018

Darum entschieden wir uns für ein anderes Leben, wo wir nicht von Löhnen abhängen, wo wir Anteile besitzen und wo Vergnügen keine Sünde ist.
So we've made for ourselves a different life where we don't rely on wages, we own a stake, and where our pleasure isn't a sin.
OpenSubtitles v2018

Die Regierungen Belgiens, Luxemburgs und Frankreichs haben am Management ein Interesse und über die nationalen Gesellschaften und Gruppen, die Anteile besitzen, auch ein Wort mitzureden.
The governments of Belgium, Luxembourg and France have an interest and a word to say in the administration of the group via the national companies and groups holding shares.
EUbookshop v2

Das auf diese Weise abgetrennte aPP ist jedoch nicht vollständig amorph, sondern kann bis zu 15 % kristalline Anteile besitzen.
However, the aPP obtained this way is not completely amorphous but can still contain 15% crystalline parts.
WikiMatrix v1

Man sieht, dass die matrizierten Kurven jetzt zwar auch negative Anteile besitzen und dass sie sich besser an die EBU-Kurven als die nicht korrigierten Abtastkurven anschmiegen, trotzdem bleiben grosse Unterschiede zwischen den EBU-Kurven und den durch die Korrekturmassnahmen erreichten Kurven bestehen.
One can see that the matrixed curves do now also have negative parts and are better adapted to the EBU curves than are the non-corrected scanning curves, but there are, however, still large differences between the EBU curves and the curves obtained by means of the correction measures.
EuroPat v2

Es ist notwendig, daß das Epoxidgemisch getrennt von den Bestandteilen gehalten wird, die saure Anteile besitzen, wie z.B. die ungesättigten organischen Phosphorverbindungen und die Methacrylsäure, um eine vorzeitige Reaktion dieser Bestandteile miteinander zu verhindern.
It is necessary that the epoxy compound be kept separate from compounds having acidic moieties, such as the unsaturated organophosphorus compound and methacrylic acid to inhibit premature reaction between these components.
EuroPat v2

Der typische Fall einer gemeinsamen Konüolle ist gegeben, wenn zwei Unternehmen jeweils die Hälfte der Anteile eines Gemeinschaftsunternehmens besitzen undzwischen ihnen keine vereinbarung besteht, der zufolge die Konfolle einem der Unternehmen übertragen wird.
The most common situation of joint control is where two undertakingseach hold half of the share capital of a joint venture, and there is no shareholders'agreement which confers control on either of the undertakings.
EUbookshop v2

Zweitens besteht kein Zweifel, daß es sich um eine Beihilfe handelt, weil Kapitalanleger und Privatbanken einem Unternehmen, an dem sie keine Anteile besitzen, unter normalen Marktbedingungen keine zinslosen Darlehen gewähren.
Secondly, the existence of the aid leaves no doubt as to the fact that no private investor or bank would, under normal market conditions, grant an interest-free loan to a company in which it had no holding.
EUbookshop v2

Die Spin-Echo-Signale und die stimulierten Echo­sgnale besitzen Anteile, die eine von der Phasenlage der FID-Signale abweichende Phasenlage haben.
The spin echo signals and the stimulated echo signals have components which have a phase position deviating from the phase position of the FID signals.
EuroPat v2

Die reflektierten Anteile besitzen eine ähnliche Strahlform wie der Laserstrahl 13 und werden von der Strahlformungsoptik 27 im Wesentlichen durch die Öffnung 83 hindurch auf die Strahlquelle 25 abgebildet und somit größtenteils nicht auf den Detektor 26 reflektiert.
The reflected portions have a beam form very similar to that of the laser beam 13 and are imaged on the beam source 25 by the beam forming optics 27 essentially through the opening 83 and thus largely not reflected onto the detector 26 .
EuroPat v2

Wer noch immer Immobilien hat, die über Offshore-Firmen laufen, sei es direkt durch eine spanische Tochtergesellschaft oder durch eine spanische Gesellschaft, in der sie selbst Anteile besitzen, ist eventuell noch nicht gänzlich vom Glück verlassen.
Those who still own their properties through off shore companies, either directly or through a Spanish subsidiary company, or a Spanish company where they own the shares personally, may not be totally out of luck.
ParaCrawl v7.1

Wir besitzen Anteile von bis zu 100 Prozent an Gas-Kraftwerken in Ungarn, Tschechien, Italien und Spanien.
We have shareholdings of up to 100 percent in gas-fired power plants in Hungary, the Czech Republic, Italy and Spain.
ParaCrawl v7.1

Mit unseren Share Ownership Guidelines wollen wir unsere Top-Führungskräfte dazu auffordern, in Siemens zu investieren und – angepasst an ihr Gehalt – stets Anteile zu besitzen.
With our Share Ownership Guidelines, we encourage them to invest in Siemens and continuously hold a certain number of shares relating to their salary. FAQs
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis der Jahreshauptversammlung von BP zeigt deutlich, welch großer Nutzen sich ergeben kann, wenn sich institutionelle Anleger eingehender mit den Unternehmen befassen, an denen sie Anteile besitzen.
The outcome of the BP annual meeting highlights a major benefit of institutional investors engaging with the companies in which they own stakes.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommt das neue Gesetz in Algerien, wonach ausländische Firmen nicht mehr als 49 Prozent der Anteile besitzen dürfen.
Added to this is the existing ownership law in Algeria, according to which foreign companies may own no more than 49 percent of the shares.
ParaCrawl v7.1