Translation of "Anteile besitzen" in English
Aber
es
gibt
auch
noch
andere,
die
kleine
Anteile
von
ihr
besitzen.
But
there
are
other
guys,
you
know,
that
are
in
too,
that
own
small
pieces.
OpenSubtitles v2018
In
dem
Fall
würde
jedes
Land
25
Prozent
der
Anteile
besitzen.
In
that
case,
each
country
would
hold
a
25%
stake
in
the
project.
ParaCrawl v7.1
Die
LfA
wird
100
%
der
Anteile
besitzen
und
folglich
100
%
der
BFH-Erträge
erhalten.
LfA
will
own
100
%
of
the
shares
and
will
accordingly
receive
100
%
of
the
revenues
from
BFH.
DGT v2019
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
Anteile
besitzen
und
ich
werde
es
nicht
heraussuchen.
I
don't
know
if
they
own
shares,
and
I'm
not
gonna
find
out.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
kann
das
Projekt
auch
weitere
kommunikative
und/oder
aktivierende
Anteile
besitzen.
Furthermore,
the
project
can
also
have
other
communicative
and/or
activating
portions.
ParaCrawl v7.1
Stawi
nutzt
die
Massenproduktion
und
moderne
Manufakturprozesse,
die
nicht
nur
den
Inhabern
nützen,
sondern
auch
den
Arbeitern,
die
Anteile
des
Unternehmens
besitzen.
Stawi
is
leveraging
economies
of
scale
and
using
modern
manufacturing
processes
to
create
value
for
not
only
its
owners
but
its
workers,
who
have
an
ownership
in
the
business.
TED2020 v1
Darf
ein
Gesellschafter
mehrere
Anteile
besitzen,
müssen
alle
Anteile
am
Stammkapital
gleich
und
unteilbar
sein
(Art.
If
a
shareholder
can
have
more
than
one
share,
the
shares
must
be
equal
and
indivisible.
Wikipedia v1.0
Auf
griechischer
Seite
ist
dies
das
Joint
Venture
Greece
Bapline
consortium,
an
dem
Hellenic
Petroleum,
die
Latsis
group,
Petroleum
Gas
und
der
griechische
Staat(1
%)
Anteile
besitzen.
Greece
consortium
HELPE
S.A.
-
THRAKI
S.A.,
a
joint
venture
between
Hellenic
Petroleum
and
Thraki,
which
is
owned
by
Prometheus
Gas
and
the
Latsis
Group,
owns
23.5%,
while
the
Government
of
Greece
has
1%.
Wikipedia v1.0
Trotz
der
bei
der
Beurteilung
der
Auswirkungen
des
Zusammenschlusses
festgestellten
Lücken
erkennt
das
Gericht
an,
dass,
was
die
französischen
sektoriellen
Märkte
angeht,
auf
denen
die
beiden
Gesellschaften
erhebliche
Anteile
besitzen,
die
Schlussfolgerung
der
Kommission
in
Bezug
auf
die
beherrschende
Stellung
und
die
Ausschaltung
des
Wettbewerbs
aufgrund
der
angegebenen
Tatsachen
akzeptiert
werden
kann.
Notwithstanding
the
gaps
found
in
the
assessment
of
the
impact
of
the
operation,
the
Court
of
First
Instance
acknowledges
that,
in
relation
to
the
French
sectoral
markets
where
the
two
companies
hold
considerable
shares,
the
Commission's
conclusion
as
to
the
dominant
position
and
the
elimination
of
competition
may
be
accepted,
having
regard
to
the
factual
evidence
produced.
TildeMODEL v2018
Darum
entschieden
wir
uns
für
ein
anderes
Leben,
wo
wir
nicht
von
Löhnen
abhängen,
wo
wir
Anteile
besitzen
und
wo
Vergnügen
keine
Sünde
ist.
So
we've
made
for
ourselves
a
different
life
where
we
don't
rely
on
wages,
we
own
a
stake,
and
where
our
pleasure
isn't
a
sin.
OpenSubtitles v2018
Die
Regierungen
Belgiens,
Luxemburgs
und
Frankreichs
haben
am
Management
ein
Interesse
und
über
die
nationalen
Gesellschaften
und
Gruppen,
die
Anteile
besitzen,
auch
ein
Wort
mitzureden.
The
governments
of
Belgium,
Luxembourg
and
France
have
an
interest
and
a
word
to
say
in
the
administration
of
the
group
via
the
national
companies
and
groups
holding
shares.
EUbookshop v2
Das
auf
diese
Weise
abgetrennte
aPP
ist
jedoch
nicht
vollständig
amorph,
sondern
kann
bis
zu
15
%
kristalline
Anteile
besitzen.
However,
the
aPP
obtained
this
way
is
not
completely
amorphous
but
can
still
contain
15%
crystalline
parts.
WikiMatrix v1
Man
sieht,
dass
die
matrizierten
Kurven
jetzt
zwar
auch
negative
Anteile
besitzen
und
dass
sie
sich
besser
an
die
EBU-Kurven
als
die
nicht
korrigierten
Abtastkurven
anschmiegen,
trotzdem
bleiben
grosse
Unterschiede
zwischen
den
EBU-Kurven
und
den
durch
die
Korrekturmassnahmen
erreichten
Kurven
bestehen.
One
can
see
that
the
matrixed
curves
do
now
also
have
negative
parts
and
are
better
adapted
to
the
EBU
curves
than
are
the
non-corrected
scanning
curves,
but
there
are,
however,
still
large
differences
between
the
EBU
curves
and
the
curves
obtained
by
means
of
the
correction
measures.
EuroPat v2
Es
ist
notwendig,
daß
das
Epoxidgemisch
getrennt
von
den
Bestandteilen
gehalten
wird,
die
saure
Anteile
besitzen,
wie
z.B.
die
ungesättigten
organischen
Phosphorverbindungen
und
die
Methacrylsäure,
um
eine
vorzeitige
Reaktion
dieser
Bestandteile
miteinander
zu
verhindern.
It
is
necessary
that
the
epoxy
compound
be
kept
separate
from
compounds
having
acidic
moieties,
such
as
the
unsaturated
organophosphorus
compound
and
methacrylic
acid
to
inhibit
premature
reaction
between
these
components.
EuroPat v2
Der
typische
Fall
einer
gemeinsamen
Konüolle
ist
gegeben,
wenn
zwei
Unternehmen
jeweils
die
Hälfte
der
Anteile
eines
Gemeinschaftsunternehmens
besitzen
undzwischen
ihnen
keine
vereinbarung
besteht,
der
zufolge
die
Konfolle
einem
der
Unternehmen
übertragen
wird.
The
most
common
situation
of
joint
control
is
where
two
undertakingseach
hold
half
of
the
share
capital
of
a
joint
venture,
and
there
is
no
shareholders'agreement
which
confers
control
on
either
of
the
undertakings.
EUbookshop v2
Zweitens
besteht
kein
Zweifel,
daß
es
sich
um
eine
Beihilfe
handelt,
weil
Kapitalanleger
und
Privatbanken
einem
Unternehmen,
an
dem
sie
keine
Anteile
besitzen,
unter
normalen
Marktbedingungen
keine
zinslosen
Darlehen
gewähren.
Secondly,
the
existence
of
the
aid
leaves
no
doubt
as
to
the
fact
that
no
private
investor
or
bank
would,
under
normal
market
conditions,
grant
an
interest-free
loan
to
a
company
in
which
it
had
no
holding.
EUbookshop v2
Die
Spin-Echo-Signale
und
die
stimulierten
Echosgnale
besitzen
Anteile,
die
eine
von
der
Phasenlage
der
FID-Signale
abweichende
Phasenlage
haben.
The
spin
echo
signals
and
the
stimulated
echo
signals
have
components
which
have
a
phase
position
deviating
from
the
phase
position
of
the
FID
signals.
EuroPat v2
Die
reflektierten
Anteile
besitzen
eine
ähnliche
Strahlform
wie
der
Laserstrahl
13
und
werden
von
der
Strahlformungsoptik
27
im
Wesentlichen
durch
die
Öffnung
83
hindurch
auf
die
Strahlquelle
25
abgebildet
und
somit
größtenteils
nicht
auf
den
Detektor
26
reflektiert.
The
reflected
portions
have
a
beam
form
very
similar
to
that
of
the
laser
beam
13
and
are
imaged
on
the
beam
source
25
by
the
beam
forming
optics
27
essentially
through
the
opening
83
and
thus
largely
not
reflected
onto
the
detector
26
.
EuroPat v2
Wer
noch
immer
Immobilien
hat,
die
über
Offshore-Firmen
laufen,
sei
es
direkt
durch
eine
spanische
Tochtergesellschaft
oder
durch
eine
spanische
Gesellschaft,
in
der
sie
selbst
Anteile
besitzen,
ist
eventuell
noch
nicht
gänzlich
vom
Glück
verlassen.
Those
who
still
own
their
properties
through
off
shore
companies,
either
directly
or
through
a
Spanish
subsidiary
company,
or
a
Spanish
company
where
they
own
the
shares
personally,
may
not
be
totally
out
of
luck.
ParaCrawl v7.1
Wir
besitzen
Anteile
von
bis
zu
100
Prozent
an
Gas-Kraftwerken
in
Ungarn,
Tschechien,
Italien
und
Spanien.
We
have
shareholdings
of
up
to
100
percent
in
gas-fired
power
plants
in
Hungary,
the
Czech
Republic,
Italy
and
Spain.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
Share
Ownership
Guidelines
wollen
wir
unsere
Top-Führungskräfte
dazu
auffordern,
in
Siemens
zu
investieren
und
–
angepasst
an
ihr
Gehalt
–
stets
Anteile
zu
besitzen.
With
our
Share
Ownership
Guidelines,
we
encourage
them
to
invest
in
Siemens
and
continuously
hold
a
certain
number
of
shares
relating
to
their
salary.
FAQs
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
der
Jahreshauptversammlung
von
BP
zeigt
deutlich,
welch
großer
Nutzen
sich
ergeben
kann,
wenn
sich
institutionelle
Anleger
eingehender
mit
den
Unternehmen
befassen,
an
denen
sie
Anteile
besitzen.
The
outcome
of
the
BP
annual
meeting
highlights
a
major
benefit
of
institutional
investors
engaging
with
the
companies
in
which
they
own
stakes.
ParaCrawl v7.1
Hinzu
kommt
das
neue
Gesetz
in
Algerien,
wonach
ausländische
Firmen
nicht
mehr
als
49
Prozent
der
Anteile
besitzen
dürfen.
Added
to
this
is
the
existing
ownership
law
in
Algeria,
according
to
which
foreign
companies
may
own
no
more
than
49
percent
of
the
shares.
ParaCrawl v7.1