Übersetzung für "Anspruch verzichten" in Englisch

Der Bedienstete kann auf diesen Anspruch nicht verzichten.
He may not waive this entitlement.
DGT v2019

Der Artikel legt ferner fest, dass von Annullierungen betroffene Fluggäste, die nicht freiwillig verzichten, Anspruch auf Entschädigung gemäß Artikel 7 sowie auf Betreuung gemäß Artikel 8 und 9 haben.
It also establishes the right of passengers which do not volunteer to compensation according to Article 7 and to assistance according to Articles 8 and 9.
TildeMODEL v2018

Schließlich sollte bei künftigen Reformen der Sozialhilfe berücksichtigt werden, daß die besondere Art und Praxis der derzeitigen Bedarfsprüfungen für viele Anspruchsberechtigte eine so hohe Barriere darstellt, daß sie trotz dringenden Bedarfs auf ihren Anspruch verzichten.
The problem is less that of motivating welfare benefit claimants to go to work than of making suitable work available to them. Finally, the future reforms of social welfare benefit should consider that the particular nature and practice of current means-testing is such a barrier for many of those entitled to assistance that, despite their urgent need, they refrain from lodging claims.
ParaCrawl v7.1

Im nach anwendbarem Recht zulässigen Umfang stimmen Sie zu, dass Sie Ansprüche aus oder im Zusammenhang mit Ihrem Zugriff auf die Services oder deren Nutzung innerhalb von zwei (2) Jahren ab dem Datum erheben, an dem dieser Anspruch entstanden ist, und andernfalls unwiderruflich auf diesen Anspruch verzichten.
To the extent allowed by applicable law, you agree that you will bring any claim or cause of action arising from or relating to your access or use of the Services within two (2) years from the date on which such claim or action arose or accrued or such claim or cause of action will be irrevocably waived.
ParaCrawl v7.1

Dürfen sie mit einer christlichen Auslegung dieser Bibel fortfahren, oder sollten sie nicht lieber respektvoll und demütig auf einen Anspruch verzichten, der im Licht des Geschehenen als Anmaßung erscheinen muss?
Have they the right to propose a Christian interpretation of this Bible, or should they not instead, respectfully and humbly, renounce any claim that, in the light of what has happened, must look like a usurpation?
ParaCrawl v7.1

Im nach anwendbarem Recht zulässigen Umfang stimmen Sie zu, dass Sie Ansprüche aus oder im Zusammenhang mit Ihrem Zugriff auf diese Website oder deren Nutzung innerhalb von zwei (2) Jahren ab dem Datum erheben, an dem dieser Anspruch entstanden ist, und andernfalls unwiderruflich auf diesen Anspruch verzichten.
To the extent allowed by applicable law, you agree that you will bring any claim or cause of action arising from or relating to your access or use of this Website within two (2) years from the date on which such claim or action arose or accrued or such claim or cause of action will be irrevocably waived.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen bereit sein, im Hinblick auf ein höheres Gut auch auf einen berechtigten Anspruch zu verzichten.
We must be prepared to give up even something legitimate with a view to a greater good.
ParaCrawl v7.1

Er bittet uns immer, einen entschiedenen und sicheren Schritt hin zu den Brüdern und Schwestern zu machen und dabei auf den Anspruch zu verzichten, Verzeihung zu erlangen, ohne zu verzeihen, und geliebt zu werden, ohne zu lieben.
And he always asks us to take a determined and sure step towards our brothers and sisters, and to renounce our claim to be forgiven without showing forgiveness, to be loved without showing love.
ParaCrawl v7.1

Die Kunst darf nicht auf ihren utopischen Anspruch verzichten: die Fantasie ist immer ein vorausschauendes und sogar verheißendes Mittel.
Art cannot renounce its utopian call: imagination is always an anticipatory device and also an enabler.
ParaCrawl v7.1

Er fügte hinzu, die Hamas werde „keinen Zentimeter Boden Palästinas“ abgeben und auf kein „Anspruch“ der Palästinenser verzichten.
He said Hamas would not give up "one inch of the land of Palestine" or any other Palestinian "right."
ParaCrawl v7.1

Ich bin bereit, dafür auf meine Ansprüche zu verzichten.
I'll let it stand against my claim.
OpenSubtitles v2018

Die Diebe fürchten, dass diese Briefe König Abdullah erreichen könnten, da sie in diesem Fall keine Möglichkeit hätten, sich mit Bestechung freizukaufen, wie sie es in Syrien tun, wo sie eine gesamte Sicherheitsabteilung kaufen können, um Hamour zu zwingen, auf ihre Ansprüche zu verzichten.
The thieves fear that these letters would arrive at King Abdullah’s desk, for they won’t manage to flee by bribery as they can buy the whole security branch in Syria to push Hammour to give up her rights.
GlobalVoices v2018q4

Und westliche Regierungen insbesondere Deutschland, auf das fast die Hälfte der russischen Schulden beim Paris-Club fällt, haben sogar noch triftigere Gründe, die Steuerzahler zu bitten, auf einen Teil dieser Ansprüche zu verzichten.
Even stronger is the case for Western governments - above all, Germany, which holds nearly half Russia's Paris Club debt – to ask taxpayers to forgo part of these claims.
News-Commentary v14

Nach einer schweren Niederlage bei Besenstedt nahe Wettin im Oktober 1263 musste sie schließlich 1264 auf alle Ansprüche in Thüringen verzichten, behauptete aber erfolgreich die Ansprüche ihres Sohnes Heinrich auf den hessischen Besitz des Hauses, der als Landgrafschaft Hessen eigenständig und 1291 Reichsfürstentum wurde.
After a heavy defeat at Besenstedt near Wettin in October 1263 she finally had to give up all claims to Thuringia in 1264, was successful in securing the claims of her son, Henry to the family’s Hessian estate, which as the Landgraviate of Hesse became independent and, in 1291, an imperial principality.
Wikipedia v1.0

Einigen sich die Parteien auf eine Lösung zur Beilegung des Rechtsstreits, bevor der Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie gegenüber dem Gerichtshof, dass sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so beschließt der Präsident durch Beschluss die Streichung der Rechtssache im Register und entscheidet gemäß Artikel 141 über die Kosten, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der insoweit von den Parteien gemachten Vorschläge.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and inform the Court of the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 141, having regard to any proposals made by the parties on the matter.
DGT v2019

Um jedoch sicherzustellen, dass Verbraucher Zugang zu Rechtsbehelfen haben und nicht verpflichtet sind, auf ihre Ansprüche zu verzichten, sollten Unternehmer so weit wie möglich ermutigt werden, an AS-Verfahren teilzunehmen.
However, in order to ensure that consumers have access to redress and that they are not obliged to forego their claims, traders should be encouraged as far as possible to participate in ADR procedures.
DGT v2019

Dann lassen Sie Mr. Sutter auf jegliche Ansprüche wegen Konflikts verzichten, es sei denn natürlich, Sie wollten einen Präzedenzfall statuieren, dass jedes Mal, wenn ein Angeklagter seinen Staatsanwalt nicht mag, er bloß einen Anwalt engagieren muss,
Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer
OpenSubtitles v2018

Im selben Jahr musste er im selben Jahr gegenüber dem böhmischen König Georg von Podiebrad auf seine Ansprüche auf Troppau verzichten, wobei er noch die Titulatur "Herzog von Troppau" benutzte.
In the same year, he had to give up his claim on a share of the Duchy of Opava, because King George of Bohemia had become the sole owner of the Duchy.
Wikipedia v1.0

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevor der Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie, dass sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 69 § 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 69(5), having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevor das Gericht entschieden hat, und erklären sie, dass sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 87 § 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the General Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the General Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 87(5) having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Nach dem Vertrag von London musste der Sultan des Osmanischen Reiches Mehmed V. formal auf alle seine Ansprüche auf Kreta verzichten.
Under the Treaty of London, Sultan Mehmed V relinquished his formal rights to the island.
WikiMatrix v1

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevor der Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie, daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 69 § 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 69(5), having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevorder Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie, daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 69 S 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 69(5), having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Alle Spanier sollten diesen Aspekt vorerst ausblenden (ohne dabei auf Ansprüche zu verzichten), und sich stattdessen bemühen, konkrete Probleme zu lösen, die mit Gibraltar zusammenhängen.
All Spaniards should ignore this aspect of the row (without renouncing any rights) and concentrate on solving the concrete conflicts that affect Gibraltar.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Situation oder Umstände, die zu einem Anspruch, Ich verzichte auf jedes Recht auf Folge suchen, punitive or exemplary damages against Trekking Mexico, seine EigentÃ1?4mer, Direktoren, Tochtergesellschaften, Agenten, Vertragspartner, Subunternehmer und Mitarbeiter, aus irgendeinem Grund .
Regardless of the situation or circumstances giving rise to a claim, I waive any right to seek consequential, punitive or exemplary damages against Trekking Mexico, its owners, directors, affiliates, agents, contractors, subcontractors and employees, for any reason whatsoever.
ParaCrawl v7.1