Translation of "Anspruch verzichten" in English
Der
Bedienstete
kann
auf
diesen
Anspruch
nicht
verzichten.
He
may
not
waive
this
entitlement.
DGT v2019
Der
Artikel
legt
ferner
fest,
dass
von
Annullierungen
betroffene
Fluggäste,
die
nicht
freiwillig
verzichten,
Anspruch
auf
Entschädigung
gemäß
Artikel
7
sowie
auf
Betreuung
gemäß
Artikel
8
und
9
haben.
It
also
establishes
the
right
of
passengers
which
do
not
volunteer
to
compensation
according
to
Article
7
and
to
assistance
according
to
Articles
8
and
9.
TildeMODEL v2018
Schließlich
sollte
bei
künftigen
Reformen
der
Sozialhilfe
berücksichtigt
werden,
daß
die
besondere
Art
und
Praxis
der
derzeitigen
Bedarfsprüfungen
für
viele
Anspruchsberechtigte
eine
so
hohe
Barriere
darstellt,
daß
sie
trotz
dringenden
Bedarfs
auf
ihren
Anspruch
verzichten.
The
problem
is
less
that
of
motivating
welfare
benefit
claimants
to
go
to
work
than
of
making
suitable
work
available
to
them.
Finally,
the
future
reforms
of
social
welfare
benefit
should
consider
that
the
particular
nature
and
practice
of
current
means-testing
is
such
a
barrier
for
many
of
those
entitled
to
assistance
that,
despite
their
urgent
need,
they
refrain
from
lodging
claims.
ParaCrawl v7.1
Im
nach
anwendbarem
Recht
zulässigen
Umfang
stimmen
Sie
zu,
dass
Sie
Ansprüche
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
Ihrem
Zugriff
auf
die
Services
oder
deren
Nutzung
innerhalb
von
zwei
(2)
Jahren
ab
dem
Datum
erheben,
an
dem
dieser
Anspruch
entstanden
ist,
und
andernfalls
unwiderruflich
auf
diesen
Anspruch
verzichten.
To
the
extent
allowed
by
applicable
law,
you
agree
that
you
will
bring
any
claim
or
cause
of
action
arising
from
or
relating
to
your
access
or
use
of
the
Services
within
two
(2)
years
from
the
date
on
which
such
claim
or
action
arose
or
accrued
or
such
claim
or
cause
of
action
will
be
irrevocably
waived.
ParaCrawl v7.1
Dürfen
sie
mit
einer
christlichen
Auslegung
dieser
Bibel
fortfahren,
oder
sollten
sie
nicht
lieber
respektvoll
und
demütig
auf
einen
Anspruch
verzichten,
der
im
Licht
des
Geschehenen
als
Anmaßung
erscheinen
muss?
Have
they
the
right
to
propose
a
Christian
interpretation
of
this
Bible,
or
should
they
not
instead,
respectfully
and
humbly,
renounce
any
claim
that,
in
the
light
of
what
has
happened,
must
look
like
a
usurpation?
ParaCrawl v7.1
Im
nach
anwendbarem
Recht
zulässigen
Umfang
stimmen
Sie
zu,
dass
Sie
Ansprüche
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
Ihrem
Zugriff
auf
diese
Website
oder
deren
Nutzung
innerhalb
von
zwei
(2)
Jahren
ab
dem
Datum
erheben,
an
dem
dieser
Anspruch
entstanden
ist,
und
andernfalls
unwiderruflich
auf
diesen
Anspruch
verzichten.
To
the
extent
allowed
by
applicable
law,
you
agree
that
you
will
bring
any
claim
or
cause
of
action
arising
from
or
relating
to
your
access
or
use
of
this
Website
within
two
(2)
years
from
the
date
on
which
such
claim
or
action
arose
or
accrued
or
such
claim
or
cause
of
action
will
be
irrevocably
waived.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
bereit
sein,
im
Hinblick
auf
ein
höheres
Gut
auch
auf
einen
berechtigten
Anspruch
zu
verzichten.
We
must
be
prepared
to
give
up
even
something
legitimate
with
a
view
to
a
greater
good.
ParaCrawl v7.1
Er
bittet
uns
immer,
einen
entschiedenen
und
sicheren
Schritt
hin
zu
den
Brüdern
und
Schwestern
zu
machen
und
dabei
auf
den
Anspruch
zu
verzichten,
Verzeihung
zu
erlangen,
ohne
zu
verzeihen,
und
geliebt
zu
werden,
ohne
zu
lieben.
And
he
always
asks
us
to
take
a
determined
and
sure
step
towards
our
brothers
and
sisters,
and
to
renounce
our
claim
to
be
forgiven
without
showing
forgiveness,
to
be
loved
without
showing
love.
ParaCrawl v7.1
Die
Kunst
darf
nicht
auf
ihren
utopischen
Anspruch
verzichten:
die
Fantasie
ist
immer
ein
vorausschauendes
und
sogar
verheißendes
Mittel.
Art
cannot
renounce
its
utopian
call:
imagination
is
always
an
anticipatory
device
and
also
an
enabler.
ParaCrawl v7.1
Er
fügte
hinzu,
die
Hamas
werde
„keinen
Zentimeter
Boden
Palästinas“
abgeben
und
auf
kein
„Anspruch“
der
Palästinenser
verzichten.
He
said
Hamas
would
not
give
up
"one
inch
of
the
land
of
Palestine"
or
any
other
Palestinian
"right."
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
bereit,
dafür
auf
meine
Ansprüche
zu
verzichten.
I'll
let
it
stand
against
my
claim.
OpenSubtitles v2018
Die
Diebe
fürchten,
dass
diese
Briefe
König
Abdullah
erreichen
könnten,
da
sie
in
diesem
Fall
keine
Möglichkeit
hätten,
sich
mit
Bestechung
freizukaufen,
wie
sie
es
in
Syrien
tun,
wo
sie
eine
gesamte
Sicherheitsabteilung
kaufen
können,
um
Hamour
zu
zwingen,
auf
ihre
Ansprüche
zu
verzichten.
The
thieves
fear
that
these
letters
would
arrive
at
King
Abdullah’s
desk,
for
they
won’t
manage
to
flee
by
bribery
as
they
can
buy
the
whole
security
branch
in
Syria
to
push
Hammour
to
give
up
her
rights.
GlobalVoices v2018q4
Und
westliche
Regierungen
insbesondere
Deutschland,
auf
das
fast
die
Hälfte
der
russischen
Schulden
beim
Paris-Club
fällt,
haben
sogar
noch
triftigere
Gründe,
die
Steuerzahler
zu
bitten,
auf
einen
Teil
dieser
Ansprüche
zu
verzichten.
Even
stronger
is
the
case
for
Western
governments
-
above
all,
Germany,
which
holds
nearly
half
Russia's
Paris
Club
debt
–
to
ask
taxpayers
to
forgo
part
of
these
claims.
News-Commentary v14
Nach
einer
schweren
Niederlage
bei
Besenstedt
nahe
Wettin
im
Oktober
1263
musste
sie
schließlich
1264
auf
alle
Ansprüche
in
Thüringen
verzichten,
behauptete
aber
erfolgreich
die
Ansprüche
ihres
Sohnes
Heinrich
auf
den
hessischen
Besitz
des
Hauses,
der
als
Landgrafschaft
Hessen
eigenständig
und
1291
Reichsfürstentum
wurde.
After
a
heavy
defeat
at
Besenstedt
near
Wettin
in
October
1263
she
finally
had
to
give
up
all
claims
to
Thuringia
in
1264,
was
successful
in
securing
the
claims
of
her
son,
Henry
to
the
family’s
Hessian
estate,
which
as
the
Landgraviate
of
Hesse
became
independent
and,
in
1291,
an
imperial
principality.
Wikipedia v1.0
Einigen
sich
die
Parteien
auf
eine
Lösung
zur
Beilegung
des
Rechtsstreits,
bevor
der
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie
gegenüber
dem
Gerichtshof,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
beschließt
der
Präsident
durch
Beschluss
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
und
entscheidet
gemäß
Artikel
141
über
die
Kosten,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
insoweit
von
den
Parteien
gemachten
Vorschläge.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
inform
the
Court
of
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
141,
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
DGT v2019
Um
jedoch
sicherzustellen,
dass
Verbraucher
Zugang
zu
Rechtsbehelfen
haben
und
nicht
verpflichtet
sind,
auf
ihre
Ansprüche
zu
verzichten,
sollten
Unternehmer
so
weit
wie
möglich
ermutigt
werden,
an
AS-Verfahren
teilzunehmen.
However,
in
order
to
ensure
that
consumers
have
access
to
redress
and
that
they
are
not
obliged
to
forego
their
claims,
traders
should
be
encouraged
as
far
as
possible
to
participate
in
ADR
procedures.
DGT v2019
Dann
lassen
Sie
Mr.
Sutter
auf
jegliche
Ansprüche
wegen
Konflikts
verzichten,
es
sei
denn
natürlich,
Sie
wollten
einen
Präzedenzfall
statuieren,
dass
jedes
Mal,
wenn
ein
Angeklagter
seinen
Staatsanwalt
nicht
mag,
er
bloß
einen
Anwalt
engagieren
muss,
Then
let
Mr.
Sutter
waive
any
claims
to
conflict
altogether,
unless,
of
course,
you
want
to
set
a
precedent
that
any
time
a
defendant
doesn't
like
his
prosecutor,
all
he
has
to
do
is
hire
a
lawyer
OpenSubtitles v2018
Im
selben
Jahr
musste
er
im
selben
Jahr
gegenüber
dem
böhmischen
König
Georg
von
Podiebrad
auf
seine
Ansprüche
auf
Troppau
verzichten,
wobei
er
noch
die
Titulatur
"Herzog
von
Troppau"
benutzte.
In
the
same
year,
he
had
to
give
up
his
claim
on
a
share
of
the
Duchy
of
Opava,
because
King
George
of
Bohemia
had
become
the
sole
owner
of
the
Duchy.
Wikipedia v1.0
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevor
der
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
69
§
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
69(5),
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevor
das
Gericht
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
87
§
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
General
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
General
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
87(5)
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Nach
dem
Vertrag
von
London
musste
der
Sultan
des
Osmanischen
Reiches
Mehmed
V.
formal
auf
alle
seine
Ansprüche
auf
Kreta
verzichten.
Under
the
Treaty
of
London,
Sultan
Mehmed
V
relinquished
his
formal
rights
to
the
island.
WikiMatrix v1
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevor
der
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
daß
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
69
§
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
69(5),
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevorder
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
daß
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
69
S
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
69(5),
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Alle
Spanier
sollten
diesen
Aspekt
vorerst
ausblenden
(ohne
dabei
auf
Ansprüche
zu
verzichten),
und
sich
stattdessen
bemühen,
konkrete
Probleme
zu
lösen,
die
mit
Gibraltar
zusammenhängen.
All
Spaniards
should
ignore
this
aspect
of
the
row
(without
renouncing
any
rights)
and
concentrate
on
solving
the
concrete
conflicts
that
affect
Gibraltar.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
Situation
oder
Umstände,
die
zu
einem
Anspruch,
Ich
verzichte
auf
jedes
Recht
auf
Folge
suchen,
punitive
or
exemplary
damages
against
Trekking
Mexico,
seine
EigentÃ1?4mer,
Direktoren,
Tochtergesellschaften,
Agenten,
Vertragspartner,
Subunternehmer
und
Mitarbeiter,
aus
irgendeinem
Grund
.
Regardless
of
the
situation
or
circumstances
giving
rise
to
a
claim,
I
waive
any
right
to
seek
consequential,
punitive
or
exemplary
damages
against
TrekkingÂ
Mexico,
its
owners,
directors,
affiliates,
agents,
contractors,
subcontractors
and
employees,
for
any
reason
whatsoever.
ParaCrawl v7.1