Translation of "Ansprüche verzichten" in English

Ich bin bereit, dafür auf meine Ansprüche zu verzichten.
I'll let it stand against my claim.
OpenSubtitles v2018

Die Diebe fürchten, dass diese Briefe König Abdullah erreichen könnten, da sie in diesem Fall keine Möglichkeit hätten, sich mit Bestechung freizukaufen, wie sie es in Syrien tun, wo sie eine gesamte Sicherheitsabteilung kaufen können, um Hamour zu zwingen, auf ihre Ansprüche zu verzichten.
The thieves fear that these letters would arrive at King Abdullah’s desk, for they won’t manage to flee by bribery as they can buy the whole security branch in Syria to push Hammour to give up her rights.
GlobalVoices v2018q4

Und westliche Regierungen insbesondere Deutschland, auf das fast die Hälfte der russischen Schulden beim Paris-Club fällt, haben sogar noch triftigere Gründe, die Steuerzahler zu bitten, auf einen Teil dieser Ansprüche zu verzichten.
Even stronger is the case for Western governments - above all, Germany, which holds nearly half Russia's Paris Club debt – to ask taxpayers to forgo part of these claims.
News-Commentary v14

Nach einer schweren Niederlage bei Besenstedt nahe Wettin im Oktober 1263 musste sie schließlich 1264 auf alle Ansprüche in Thüringen verzichten, behauptete aber erfolgreich die Ansprüche ihres Sohnes Heinrich auf den hessischen Besitz des Hauses, der als Landgrafschaft Hessen eigenständig und 1291 Reichsfürstentum wurde.
After a heavy defeat at Besenstedt near Wettin in October 1263 she finally had to give up all claims to Thuringia in 1264, was successful in securing the claims of her son, Henry to the family’s Hessian estate, which as the Landgraviate of Hesse became independent and, in 1291, an imperial principality.
Wikipedia v1.0

Einigen sich die Parteien auf eine Lösung zur Beilegung des Rechtsstreits, bevor der Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie gegenüber dem Gerichtshof, dass sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so beschließt der Präsident durch Beschluss die Streichung der Rechtssache im Register und entscheidet gemäß Artikel 141 über die Kosten, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der insoweit von den Parteien gemachten Vorschläge.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and inform the Court of the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 141, having regard to any proposals made by the parties on the matter.
DGT v2019

Um jedoch sicherzustellen, dass Verbraucher Zugang zu Rechtsbehelfen haben und nicht verpflichtet sind, auf ihre Ansprüche zu verzichten, sollten Unternehmer so weit wie möglich ermutigt werden, an AS-Verfahren teilzunehmen.
However, in order to ensure that consumers have access to redress and that they are not obliged to forego their claims, traders should be encouraged as far as possible to participate in ADR procedures.
DGT v2019

Dann lassen Sie Mr. Sutter auf jegliche Ansprüche wegen Konflikts verzichten, es sei denn natürlich, Sie wollten einen Präzedenzfall statuieren, dass jedes Mal, wenn ein Angeklagter seinen Staatsanwalt nicht mag, er bloß einen Anwalt engagieren muss,
Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer
OpenSubtitles v2018

Im selben Jahr musste er im selben Jahr gegenüber dem böhmischen König Georg von Podiebrad auf seine Ansprüche auf Troppau verzichten, wobei er noch die Titulatur "Herzog von Troppau" benutzte.
In the same year, he had to give up his claim on a share of the Duchy of Opava, because King George of Bohemia had become the sole owner of the Duchy.
Wikipedia v1.0

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevor der Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie, dass sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 69 § 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 69(5), having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevor das Gericht entschieden hat, und erklären sie, dass sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 87 § 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the General Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the General Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 87(5) having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Nach dem Vertrag von London musste der Sultan des Osmanischen Reiches Mehmed V. formal auf alle seine Ansprüche auf Kreta verzichten.
Under the Treaty of London, Sultan Mehmed V relinquished his formal rights to the island.
WikiMatrix v1

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevor der Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie, daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 69 § 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 69(5), having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Einigen sich die Parteien über die streitigen Fragen, bevorder Gerichtshof entschieden hat, und erklären sie, daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so ordnet der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register an und entscheidet gemäß Artikel 69 S 5, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der dahin gehenden Vorschläge der Parteien, über die Kosten.
If, before the Court has given its decision, the parties reach a settlement of their dispute and intimate to the Court the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 69(5), having regard to any proposals made by the parties on the matter.
EUbookshop v2

Kolumbus will jedoch nicht auf seine Ansprüche verzichten (Reinhard II., S.43) und erfindet neue Gründe, um sich vor dem König in besserem Licht darzustellen: -- die Ureinwohner "Westindiens" seien einfacher zu missionieren als Hindus, Moslems und Buddhisten -- die Freundlichkeit und Offenheit der Ureinwohner könne genutzt werden, um aus ihnen "recht brauchbare Sklaven" zu machen.
But Columbus does not want to resign to his demands (Reinhard, vol.II, p.43) and he is inventing new reasons presenting himself as a better man before the king: -- natives in "Western India" would be more simple to mission than Hindus and Muslims and Buddhists -- friendliness and openness of the native could be used for forming "just well usable slaves" of them.
ParaCrawl v7.1

Alle Spanier sollten diesen Aspekt vorerst ausblenden (ohne dabei auf Ansprüche zu verzichten), und sich stattdessen bemühen, konkrete Probleme zu lösen, die mit Gibraltar zusammenhängen.
All Spaniards should ignore this aspect of the row (without renouncing any rights) and concentrate on solving the concrete conflicts that affect Gibraltar.
ParaCrawl v7.1

Jedoch haben sich ungeachtet des legitimen Rechtes, das Eigentum der Heilenden zu beerben, ihre Verwandten entschieden, auf die Ansprüche zu verzichten.
However, despite the legitimate right to inherit property of the healer, her native decided to refuse claims.
ParaCrawl v7.1

Vor Beginn der Tour unterschreiben Sie ein Dokument, dass Sie alle oben genannten Bedingungen enerkennen und dass sie auf jegliche Ansprüche gegen Buggytours verzichten.
Before the start of the tour, you sign a document and with this you accept all the above mentioned conditions and that you also waive any claim against Buggytours.net.
CCAligned v1

Zur gleichen Zeit, nicht offizielle Tiflis nicht verzichten Ansprüche verloren Gebiet und setzt sich zu ihnen “besetzten” (”Besatzer” in Tiflis betrachtet Russland) aufrufen.
At the same time, official Tbilisi does not waive claims for lost territory and continues to call them “occupied” (”occupier” in Tbilisi considers Russia).
ParaCrawl v7.1

Es gäbe keine verhinderten Einsprechenden, die im Vertrauen auf die erteilten Ansprüche darauf verzichten, Einspruch einzulegen, und nach der Berichtigung feststellen, dass das Patent ihre Interessen gefährdet, sie aber der Einspruchsmöglichkeit beraubt sind.
There will be no would-be opponents who, relying on the granted claims, decide not to file an opposition only to find that, after correction, they are threatened by the patent but deprived of the possibility of opposition.
ParaCrawl v7.1

Kolumbus will jedoch nicht auf seine Ansprüche verzichten (Reinhard II., S.43) und erfindet neue Gründe, um sich vor dem König in besserem Licht darzustellen:
But Columbus does not want to resign to his demands (Reinhard, vol.II, p.43) and he is inventing new reasons presenting himself as a better man before the king:
ParaCrawl v7.1

In beiden Entscheidungen wurde das Recht des Patentinhabers bestätigt, auf den Gegenstand der breiteren Ansprüche zurückzukommen, sofern nicht aus der Sachlage eindeutig hervorgehe, daß der Patentinhaber die tatsächliche und unzweifelhafte Absicht habe, auf den breiteren Gegenstand der früheren Ansprüche zu verzichten.
In both, the right of a patentee to revert to the subject-matter of the broader claims was confirmed, unless the circumstances make it absolutely clear that it was the real and unambiguous intention of the patentee to abandon the broader subject-matter of the previous claims.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Ausstellen eines Kostenvoranschlags, einer Buchungsbestätigung oder einer Quittung für den Bezug der Touristikprodukte und -dienstleistungen, die über das Internet auf der Website vivaresorts.com angeboten werden, müssen Sie die Informationen, die in diesen Dateien oder digitalen Medien stehen, überprüfen und diese als wahr und richtig anerkennen, wodurch Sie auf sämtliche Ansprüche verzichten, da Viva International, S.A. nicht haftbar gemacht werden kann, wenn fehlerhafte Informationen eingesandt werden.
Upon issuance of proof of price quotation, booking or the procurement of the tourism products and services offered via the Internet on the vivaresorts.com site, you must verify and accept the information printed on these files or digital media as true and correct, forfeiting all rights to future claims, as Viva International, S.A. shall not be held liable in the case inaccurate information is submitted.
ParaCrawl v7.1

Der Knabe, der uns geboren wird, fragt uns an: Er ruft uns, die Trugbilder des Vergänglichen loszulassen, um zum Wesentlichen zu gehen, auf unsere unersättlichen Ansprüche zu verzichten, die ständige Unzufriedenheit und die Traurigkeit um irgendetwas, das uns immer fehlen wird, hinter uns zu lassen.
The newborn Child challenges us. He calls us to leave behind fleeting illusions and to turn to what is essential, to renounce our insatiable cravinfs, to abandon our endless yearning for things we will never have.
ParaCrawl v7.1

Der Bedienstete kann auf diesen Anspruch nicht verzichten.
He may not waive this entitlement.
DGT v2019

Du wolltest auf deinen England-Anspruch verzichten.
When you told me that you wanted to relinquish your claim to England,
OpenSubtitles v2018

Während des Verzichtszeitraums sind die Ansprüche gegen den Verzichtenden gegen Verjährung geschützt.
During the period of the waiver, the claims against the waiving party are protected against expiry.
ParaCrawl v7.1

Schließlich sollte bei künftigen Reformen der Sozialhilfe berücksichtigt werden, daß die besondere Art und Praxis der derzeitigen Bedarfsprüfungen für viele Anspruchsberechtigte eine so hohe Barriere darstellt, daß sie trotz dringenden Bedarfs auf ihren Anspruch verzichten.
The problem is less that of motivating welfare benefit claimants to go to work than of making suitable work available to them. Finally, the future reforms of social welfare benefit should consider that the particular nature and practice of current means-testing is such a barrier for many of those entitled to assistance that, despite their urgent need, they refrain from lodging claims.
ParaCrawl v7.1

Im nach anwendbarem Recht zulässigen Umfang stimmen Sie zu, dass Sie Ansprüche aus oder im Zusammenhang mit Ihrem Zugriff auf die Services oder deren Nutzung innerhalb von zwei (2) Jahren ab dem Datum erheben, an dem dieser Anspruch entstanden ist, und andernfalls unwiderruflich auf diesen Anspruch verzichten.
To the extent allowed by applicable law, you agree that you will bring any claim or cause of action arising from or relating to your access or use of the Services within two (2) years from the date on which such claim or action arose or accrued or such claim or cause of action will be irrevocably waived.
ParaCrawl v7.1