Translation of "Ansprüche verzichten" in English
Ich
bin
bereit,
dafür
auf
meine
Ansprüche
zu
verzichten.
I'll
let
it
stand
against
my
claim.
OpenSubtitles v2018
Die
Diebe
fürchten,
dass
diese
Briefe
König
Abdullah
erreichen
könnten,
da
sie
in
diesem
Fall
keine
Möglichkeit
hätten,
sich
mit
Bestechung
freizukaufen,
wie
sie
es
in
Syrien
tun,
wo
sie
eine
gesamte
Sicherheitsabteilung
kaufen
können,
um
Hamour
zu
zwingen,
auf
ihre
Ansprüche
zu
verzichten.
The
thieves
fear
that
these
letters
would
arrive
at
King
Abdullah’s
desk,
for
they
won’t
manage
to
flee
by
bribery
as
they
can
buy
the
whole
security
branch
in
Syria
to
push
Hammour
to
give
up
her
rights.
GlobalVoices v2018q4
Und
westliche
Regierungen
insbesondere
Deutschland,
auf
das
fast
die
Hälfte
der
russischen
Schulden
beim
Paris-Club
fällt,
haben
sogar
noch
triftigere
Gründe,
die
Steuerzahler
zu
bitten,
auf
einen
Teil
dieser
Ansprüche
zu
verzichten.
Even
stronger
is
the
case
for
Western
governments
-
above
all,
Germany,
which
holds
nearly
half
Russia's
Paris
Club
debt
–
to
ask
taxpayers
to
forgo
part
of
these
claims.
News-Commentary v14
Nach
einer
schweren
Niederlage
bei
Besenstedt
nahe
Wettin
im
Oktober
1263
musste
sie
schließlich
1264
auf
alle
Ansprüche
in
Thüringen
verzichten,
behauptete
aber
erfolgreich
die
Ansprüche
ihres
Sohnes
Heinrich
auf
den
hessischen
Besitz
des
Hauses,
der
als
Landgrafschaft
Hessen
eigenständig
und
1291
Reichsfürstentum
wurde.
After
a
heavy
defeat
at
Besenstedt
near
Wettin
in
October
1263
she
finally
had
to
give
up
all
claims
to
Thuringia
in
1264,
was
successful
in
securing
the
claims
of
her
son,
Henry
to
the
family’s
Hessian
estate,
which
as
the
Landgraviate
of
Hesse
became
independent
and,
in
1291,
an
imperial
principality.
Wikipedia v1.0
Einigen
sich
die
Parteien
auf
eine
Lösung
zur
Beilegung
des
Rechtsstreits,
bevor
der
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie
gegenüber
dem
Gerichtshof,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
beschließt
der
Präsident
durch
Beschluss
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
und
entscheidet
gemäß
Artikel
141
über
die
Kosten,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
insoweit
von
den
Parteien
gemachten
Vorschläge.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
inform
the
Court
of
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
141,
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
DGT v2019
Um
jedoch
sicherzustellen,
dass
Verbraucher
Zugang
zu
Rechtsbehelfen
haben
und
nicht
verpflichtet
sind,
auf
ihre
Ansprüche
zu
verzichten,
sollten
Unternehmer
so
weit
wie
möglich
ermutigt
werden,
an
AS-Verfahren
teilzunehmen.
However,
in
order
to
ensure
that
consumers
have
access
to
redress
and
that
they
are
not
obliged
to
forego
their
claims,
traders
should
be
encouraged
as
far
as
possible
to
participate
in
ADR
procedures.
DGT v2019
Dann
lassen
Sie
Mr.
Sutter
auf
jegliche
Ansprüche
wegen
Konflikts
verzichten,
es
sei
denn
natürlich,
Sie
wollten
einen
Präzedenzfall
statuieren,
dass
jedes
Mal,
wenn
ein
Angeklagter
seinen
Staatsanwalt
nicht
mag,
er
bloß
einen
Anwalt
engagieren
muss,
Then
let
Mr.
Sutter
waive
any
claims
to
conflict
altogether,
unless,
of
course,
you
want
to
set
a
precedent
that
any
time
a
defendant
doesn't
like
his
prosecutor,
all
he
has
to
do
is
hire
a
lawyer
OpenSubtitles v2018
Im
selben
Jahr
musste
er
im
selben
Jahr
gegenüber
dem
böhmischen
König
Georg
von
Podiebrad
auf
seine
Ansprüche
auf
Troppau
verzichten,
wobei
er
noch
die
Titulatur
"Herzog
von
Troppau"
benutzte.
In
the
same
year,
he
had
to
give
up
his
claim
on
a
share
of
the
Duchy
of
Opava,
because
King
George
of
Bohemia
had
become
the
sole
owner
of
the
Duchy.
Wikipedia v1.0
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevor
der
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
69
§
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
69(5),
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevor
das
Gericht
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
87
§
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
General
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
General
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
87(5)
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Nach
dem
Vertrag
von
London
musste
der
Sultan
des
Osmanischen
Reiches
Mehmed
V.
formal
auf
alle
seine
Ansprüche
auf
Kreta
verzichten.
Under
the
Treaty
of
London,
Sultan
Mehmed
V
relinquished
his
formal
rights
to
the
island.
WikiMatrix v1
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevor
der
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
daß
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
69
§
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
69(5),
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Einigen
sich
die
Parteien
über
die
streitigen
Fragen,
bevorder
Gerichtshof
entschieden
hat,
und
erklären
sie,
daß
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
ordnet
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
an
und
entscheidet
gemäß
Artikel
69
S
5,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
dahin
gehenden
Vorschläge
der
Parteien,
über
die
Kosten.
If,
before
the
Court
has
given
its
decision,
the
parties
reach
a
settlement
of
their
dispute
and
intimate
to
the
Court
the
abandonment
of
their
claims,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
69(5),
having
regard
to
any
proposals
made
by
the
parties
on
the
matter.
EUbookshop v2
Kolumbus
will
jedoch
nicht
auf
seine
Ansprüche
verzichten
(Reinhard
II.,
S.43)
und
erfindet
neue
Gründe,
um
sich
vor
dem
König
in
besserem
Licht
darzustellen:
--
die
Ureinwohner
"Westindiens"
seien
einfacher
zu
missionieren
als
Hindus,
Moslems
und
Buddhisten
--
die
Freundlichkeit
und
Offenheit
der
Ureinwohner
könne
genutzt
werden,
um
aus
ihnen
"recht
brauchbare
Sklaven"
zu
machen.
But
Columbus
does
not
want
to
resign
to
his
demands
(Reinhard,
vol.II,
p.43)
and
he
is
inventing
new
reasons
presenting
himself
as
a
better
man
before
the
king:
--
natives
in
"Western
India"
would
be
more
simple
to
mission
than
Hindus
and
Muslims
and
Buddhists
--
friendliness
and
openness
of
the
native
could
be
used
for
forming
"just
well
usable
slaves"
of
them.
ParaCrawl v7.1
Alle
Spanier
sollten
diesen
Aspekt
vorerst
ausblenden
(ohne
dabei
auf
Ansprüche
zu
verzichten),
und
sich
stattdessen
bemühen,
konkrete
Probleme
zu
lösen,
die
mit
Gibraltar
zusammenhängen.
All
Spaniards
should
ignore
this
aspect
of
the
row
(without
renouncing
any
rights)
and
concentrate
on
solving
the
concrete
conflicts
that
affect
Gibraltar.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
haben
sich
ungeachtet
des
legitimen
Rechtes,
das
Eigentum
der
Heilenden
zu
beerben,
ihre
Verwandten
entschieden,
auf
die
Ansprüche
zu
verzichten.
However,
despite
the
legitimate
right
to
inherit
property
of
the
healer,
her
native
decided
to
refuse
claims.
ParaCrawl v7.1
Vor
Beginn
der
Tour
unterschreiben
Sie
ein
Dokument,
dass
Sie
alle
oben
genannten
Bedingungen
enerkennen
und
dass
sie
auf
jegliche
Ansprüche
gegen
Buggytours
verzichten.
Before
the
start
of
the
tour,
you
sign
a
document
and
with
this
you
accept
all
the
above
mentioned
conditions
and
that
you
also
waive
any
claim
against
Buggytours.net.
CCAligned v1
Zur
gleichen
Zeit,
nicht
offizielle
Tiflis
nicht
verzichten
Ansprüche
verloren
Gebiet
und
setzt
sich
zu
ihnen
“besetzten”
(”Besatzer”
in
Tiflis
betrachtet
Russland)
aufrufen.
At
the
same
time,
official
Tbilisi
does
not
waive
claims
for
lost
territory
and
continues
to
call
them
“occupied”
(”occupier”
in
Tbilisi
considers
Russia).
ParaCrawl v7.1
Es
gäbe
keine
verhinderten
Einsprechenden,
die
im
Vertrauen
auf
die
erteilten
Ansprüche
darauf
verzichten,
Einspruch
einzulegen,
und
nach
der
Berichtigung
feststellen,
dass
das
Patent
ihre
Interessen
gefährdet,
sie
aber
der
Einspruchsmöglichkeit
beraubt
sind.
There
will
be
no
would-be
opponents
who,
relying
on
the
granted
claims,
decide
not
to
file
an
opposition
only
to
find
that,
after
correction,
they
are
threatened
by
the
patent
but
deprived
of
the
possibility
of
opposition.
ParaCrawl v7.1
Kolumbus
will
jedoch
nicht
auf
seine
Ansprüche
verzichten
(Reinhard
II.,
S.43)
und
erfindet
neue
Gründe,
um
sich
vor
dem
König
in
besserem
Licht
darzustellen:
But
Columbus
does
not
want
to
resign
to
his
demands
(Reinhard,
vol.II,
p.43)
and
he
is
inventing
new
reasons
presenting
himself
as
a
better
man
before
the
king:
ParaCrawl v7.1
In
beiden
Entscheidungen
wurde
das
Recht
des
Patentinhabers
bestätigt,
auf
den
Gegenstand
der
breiteren
Ansprüche
zurückzukommen,
sofern
nicht
aus
der
Sachlage
eindeutig
hervorgehe,
daß
der
Patentinhaber
die
tatsächliche
und
unzweifelhafte
Absicht
habe,
auf
den
breiteren
Gegenstand
der
früheren
Ansprüche
zu
verzichten.
In
both,
the
right
of
a
patentee
to
revert
to
the
subject-matter
of
the
broader
claims
was
confirmed,
unless
the
circumstances
make
it
absolutely
clear
that
it
was
the
real
and
unambiguous
intention
of
the
patentee
to
abandon
the
broader
subject-matter
of
the
previous
claims.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Ausstellen
eines
Kostenvoranschlags,
einer
Buchungsbestätigung
oder
einer
Quittung
für
den
Bezug
der
Touristikprodukte
und
-dienstleistungen,
die
über
das
Internet
auf
der
Website
vivaresorts.com
angeboten
werden,
müssen
Sie
die
Informationen,
die
in
diesen
Dateien
oder
digitalen
Medien
stehen,
überprüfen
und
diese
als
wahr
und
richtig
anerkennen,
wodurch
Sie
auf
sämtliche
Ansprüche
verzichten,
da
Viva
International,
S.A.
nicht
haftbar
gemacht
werden
kann,
wenn
fehlerhafte
Informationen
eingesandt
werden.
Upon
issuance
of
proof
of
price
quotation,
booking
or
the
procurement
of
the
tourism
products
and
services
offered
via
the
Internet
on
the
vivaresorts.com
site,
you
must
verify
and
accept
the
information
printed
on
these
files
or
digital
media
as
true
and
correct,
forfeiting
all
rights
to
future
claims,
as
Viva
International,
S.A.
shall
not
be
held
liable
in
the
case
inaccurate
information
is
submitted.
ParaCrawl v7.1
Der
Knabe,
der
uns
geboren
wird,
fragt
uns
an:
Er
ruft
uns,
die
Trugbilder
des
Vergänglichen
loszulassen,
um
zum
Wesentlichen
zu
gehen,
auf
unsere
unersättlichen
Ansprüche
zu
verzichten,
die
ständige
Unzufriedenheit
und
die
Traurigkeit
um
irgendetwas,
das
uns
immer
fehlen
wird,
hinter
uns
zu
lassen.
The
newborn
Child
challenges
us.
He
calls
us
to
leave
behind
fleeting
illusions
and
to
turn
to
what
is
essential,
to
renounce
our
insatiable
cravinfs,
to
abandon
our
endless
yearning
for
things
we
will
never
have.
ParaCrawl v7.1
Der
Bedienstete
kann
auf
diesen
Anspruch
nicht
verzichten.
He
may
not
waive
this
entitlement.
DGT v2019
Du
wolltest
auf
deinen
England-Anspruch
verzichten.
When
you
told
me
that
you
wanted
to
relinquish
your
claim
to
England,
OpenSubtitles v2018
Während
des
Verzichtszeitraums
sind
die
Ansprüche
gegen
den
Verzichtenden
gegen
Verjährung
geschützt.
During
the
period
of
the
waiver,
the
claims
against
the
waiving
party
are
protected
against
expiry.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
sollte
bei
künftigen
Reformen
der
Sozialhilfe
berücksichtigt
werden,
daß
die
besondere
Art
und
Praxis
der
derzeitigen
Bedarfsprüfungen
für
viele
Anspruchsberechtigte
eine
so
hohe
Barriere
darstellt,
daß
sie
trotz
dringenden
Bedarfs
auf
ihren
Anspruch
verzichten.
The
problem
is
less
that
of
motivating
welfare
benefit
claimants
to
go
to
work
than
of
making
suitable
work
available
to
them.
Finally,
the
future
reforms
of
social
welfare
benefit
should
consider
that
the
particular
nature
and
practice
of
current
means-testing
is
such
a
barrier
for
many
of
those
entitled
to
assistance
that,
despite
their
urgent
need,
they
refrain
from
lodging
claims.
ParaCrawl v7.1
Im
nach
anwendbarem
Recht
zulässigen
Umfang
stimmen
Sie
zu,
dass
Sie
Ansprüche
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
Ihrem
Zugriff
auf
die
Services
oder
deren
Nutzung
innerhalb
von
zwei
(2)
Jahren
ab
dem
Datum
erheben,
an
dem
dieser
Anspruch
entstanden
ist,
und
andernfalls
unwiderruflich
auf
diesen
Anspruch
verzichten.
To
the
extent
allowed
by
applicable
law,
you
agree
that
you
will
bring
any
claim
or
cause
of
action
arising
from
or
relating
to
your
access
or
use
of
the
Services
within
two
(2)
years
from
the
date
on
which
such
claim
or
action
arose
or
accrued
or
such
claim
or
cause
of
action
will
be
irrevocably
waived.
ParaCrawl v7.1