Übersetzung für "Anspruch begründen" in Englisch

Sowohl (b) wie auch (c) begründen Anspruch auf Steuerfreibetrag.
Both (b) and (c) have a right to tax relief.
EUbookshop v2

Diese Erklärungen sollten für sich allein noch keinen Anspruch auf Rechte begründen und die Rechte aufgrund der Allgemeingenehmigung, die Nutzungsrechte oder die Inanspruchnahme derartiger Rechte sollten auch nicht von einer Erklärung abhängen.
Such declarations should not by themselves constitute entitlements to rights nor should any rights under the general authorisation or rights of use or the exercise of such rights depend upon a declaration.
JRC-Acquis v3.0

Hier stellt sich die Frage, ob die Höhe der Sicherheitsleistung dem Gericht überlassen werden sollte oder ob sie gesetzlich festzulegen ist und ob es möglich ist, eine Sicherheitsleistung vorzuschreiben, ohne das Schadenersatzrecht anzugleichen, wonach der Gläubiger für Schäden haftet, die dem Schuldner u. U. aus der missbräuchlichen Verwendung des Pfändungsbeschlusses entstehen, falls es dem Gläubiger letztlich nicht gelingt, seinen Anspruch zu begründen.
Here questions arise as to whether the amount of the security should be left to the discretion of the court or to national law and also whether an obligation to provide security can be established without harmonising the creditor’s liability for any losses the debtor may suffer from wrongful use of the attachment if the creditor ultimately fails to establish his claim.
TildeMODEL v2018

Ziel der Regelungen war es, Produktionsbelege, die einen Anspruch auf Jahresquoten begründen, für die örtlichen Fangflotten zu reservieren.
The objective of these schemes is to ringfence (keep in the community concerned) track records giving entitlements to annual fish quotas for the benefit of the local fleets.
TildeMODEL v2018

Ziel dieser Regelungen war es, Produktionsbelege, die einen Anspruch auf Jahresquoten begründen, zugunsten der lokalen Fangflotten für die Gemeinde zu reservieren.
The objective of these schemes was to ringfence (keep in the community) track records giving entitlements to annual quotas for the benefit of the local fishing fleets.
TildeMODEL v2018

Diese betreffen die Zusammenrechnung von Versicherungszeiten, die einen Anspruch auf Arbeitslosenleistungen begründen oder weiterhin begründen, den Export von Arbeitslosenleistungen und die Bestimmung des Mitgliedstaates, der gegenüber Grenzgängern und anderen grenzüberschreitend erwerbstätigen Personen für die Gewährung von Arbeitslosenleistungen zuständig ist.
These concern the aggregation of periods of insurance for creating or retaining a right to unemployment benefits, the export of unemployment benefits and the determination of which Member State is responsible for paying unemployment benefits to frontier workers and other cross-border workers.
TildeMODEL v2018

Unternehmen müssen auf Anfrage der Prüfer der Kommission unverzüglich ihren Anspruch begründen, dass ein Dokument unter den Schutz der Vertraulichkeit der Kommunikation zwischen Anwalt und Mandant fällt.
Undertakings must immediately upon request of the Commission inspectors substantiate any claim that a document falls under legal professional privilege.
TildeMODEL v2018

Die neue Regelung verbessert den Versicherungs­schutz bei Arbeitslosigkeit. Die Zeiten des Bezuges der genannten Leistungen können künftig wie Beschäfti­gungszeiten einen Anspruch auf Arbeitslosengeld begründen.
Reductions are being made in the rates of unemployment benefit, short-time allowance and bad-weather allowance as well as in 'large' and 'small' subsistence allowances for training, mobility incentives and vocational rehabilitation benefits.
EUbookshop v2

Dritte können Schritte einleiten, um eine einstweilige Verfügung gegenüber den Parteien wegen einer wettbewerbsbeschränkenden Vereinbarung zu erwirken, sofern sie ein rechtliches Interesse daran haben und ihren Anspruch begründen können.
A third party may take steps to secure a restraining order against the parties to a restrictive agreement if he can show a legal interest and can substantiate his claim.
EUbookshop v2

Die Tatsache allein, dass Sie oder Ihr Verwandter und der Policeninhaber den gleichen oder einen ähnlichen Nachnamen haben, reicht nicht aus, um einen Anspruch zu begründen.
The mere fact that you or your relative and the policyholder have the same or a similar last name is not enough, by itself, to support a claim.
CCAligned v1

Das Management der deutschen Archive bemühte sich, Berlins Anspruch zu begründen, diese Dokumente wegen ihres Ursprungs, das heißt durch die Tatsache dessen zurückgeben zu lassen, dass sie preußische Aufzeichnungen trotz der Tatsache sind, dass sie polnische Territorien betreffen und dem Herzogtum Warschaus durch eine internationale Abmachung abgetreten wurden, die die Unterschrift des Königs Preußens trägt.
The German Archives' Management sought to substantiate Berlin's claim to have these documents returned on account of their origin, that is to say by the fact of their being Prussian records, notwithstanding the fact that they concern Polish territories and were ceded to the Duchy of Warsaw by an international agreement bearing the signature of the King of Prussia.
ParaCrawl v7.1

Dieser kann binnen zwei Wochen ab Zustellung Widerspruch einlegen, dann wird das Verfahren nach Einzahlung des Gerichtskostenvorschusses an das Hauptsachegericht für das streitige Verfahren abgegeben, wo der Anspruch zu begründen ist.
Within two weeks after service, the debtor can lodge a protest whereupon the proceedings - after advance payment on account of the court costs - are transferred to the litigation court where the claim must be substantiated.
ParaCrawl v7.1

Wird festgestellt, dass Unternehmen der Viator-Gruppe für Verluste oder Schäden haftbar sind, die sich aus oder in Verbindung mit Ihrer Nutzung unserer Websites oder Ihrer Buchung oder Nutzung von über unsere Website bereitgestellten Produkten oder Services ergeben oder in irgendeiner Form damit verbunden sind, dann übersteigt die Haftung der Unternehmen der Viator-Gruppe insgesamt unter keinen Umständen (a) die Transaktionsentgelte, die für die Transaktion(en) auf dieser Website, die den Anspruch begründen, an Viator bezahlt wurden, oder (b) einhundert US-Dollar (USD 100,00), wobei der höhere Betrag maßgeblich ist.
If the Viator Group Companies are found liable for any loss or damage that arises out of or is in any way connected with your use of our Websites or your booking or use of Products or services made available through our Website, then the Viator Group Companies' liabilities will in no event exceed, in the aggregate, the greater of (a) the transaction fees paid to Viator for the transaction(s) on this Website giving rise to the claim, or (b) One-Hundred Dollars (US $100.00).
ParaCrawl v7.1

Ein Waliser, Nicholas Bodrugan, fügte sein Epitome of the title of the kynges majestie of Englande (dt.: Abriss des Titels seiner königlichen Majestät von England) hinzu, das auf Geoffrey von Monmouth zurückblickt, um den englischen Anspruch zu begründen und die schottischen Befürchtungen zu bestätigen, dass das bürgerliche Recht von England strikter als das Recht von Schottland war.
A Welshman, Nicholas Bodrugan, added his Epitome of the title of the kynges majestie of Englande, which looks back to Geoffrey of Monmouth to justify English claims and seeks to reassure Scottish fears that the civil law of England was harsher than Scots law.
WikiMatrix v1

Es fertigt einen Mahnbescheid, der an den Schuldner zugestellt wird. Dieser kann binnen zwei Wochen ab Zustellung Widerspruch einlegen, dann wird das Verfahren nach Einzahlung des Gerichtskostenvorschusses an das Hauptsachegericht für das streitige Verfahren abgegeben, wo der Anspruch zu begründen ist.
Within two weeks after service, the debtor can lodge a protest whereupon the proceedings - after advance payment on account of the court costs - are transferred to the litigation court where the claim must be substantiated.
ParaCrawl v7.1