Übersetzung für "Anlässlich der sitzung" in Englisch

Sie kamen anlässlich der 59. Sitzung der UN Menschenrechtskonferenz.
They came for the 59th session of the United Nations Commission on Human Rights.
ParaCrawl v7.1

Die Erklärung wurde anlässlich der Sitzung der Treuhänder der IFRS-Stiftung in Tokio unterzeichnet.
The statement was issued in conjunction with the meeting of the IFRS Foundation's Trustees in Tokyo, Japan.
ParaCrawl v7.1

Und so erklärt die Versammlung im August, anlässlich der informellen Sitzung eine Republik.
And so in August at that rump session, the assembly declares a republic.
QED v2.0a

Anlässlich der Sitzung setzte der ECOFIN-Rat seine im November begonnene Diskussion über die Zinsrichtlinie fort.
Council continued a discussion on taxation of savings income, which the Ministers discussed in November meeting as well.
ParaCrawl v7.1

Pawlo Klimkine hat seinen ungarischen Amtskollegen Péter Szijjártó in New-York Anlässlich einer Sitzung der UNO getroffen.
Pavlo Klimkin met his Hungarian counterpart Péter SzijjártÃ3 in New York at a UN session.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der Sitzung vom 18. Februar 2015 wählte der SEV-GATA Vorstand einstimmig zwei neue Vertrauenspersonen:
On the occasion of our February 18 meeting two new workplace representatives have been unanimously elected by the SEV-GATA committee:
ParaCrawl v7.1

Ausserdem können Interessierte ihr Projekt vor der Einreichung des Gesuchs anlässlich einer Sitzung der FINMA vorstellen.
Interested parties can also present their project to FINMA during a meeting prior to submission of the application.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, die Unterzeichner des Montrealer Protokolls haben anlässlich der Sitzung der Konferenz der Vertragsparteien (COP) im September 2007 zusätzliche Maßnahmen zum Schutz der Ozonschicht verabschiedet.
Madam President, additional measures for the protection of the ozone layer were adopted by the parties to the Montreal Protocol at their Conference of the Parties (COP) meeting in September 2007.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten, kurz nachdem ich das letzte Mal hier im Parlament Klimathemen erörtert hatte, traf ich anlässlich der Oktober-Sitzung des Umweltrates mit meinen Kollegen zusammen.
Mr President, honourable Members, the last time I was here in Parliament to discuss climate issues was just before I met with my colleagues at the October meeting of the Environment Council.
Europarl v8

Anlässlich der nächsten Sitzung der Zentralstelle für die Vergabe von Internet-Namen und -Adressen (ICANN) Ende dieses Monats in Brüssel werden wir mit einigen Interessenvertretern im Bereich der globalen Verwaltung des Internets Gespräche führen.
We will be interacting with some of the global internet governance stakeholders at the next meeting of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) later this month in Brussels.
Europarl v8

Daher bereiten wir eine inhaltliche Debatte auf Ministerebene vor, die anlässlich der Sitzung des Rates "Allgemeine Angelegenheiten " am 20. November auf der Grundlage von exakten Dokumenten stattfinden soll, welche die Kommission insbesondere zur Übernahme des Besitzstandes durch die Kandidatenländer und die von jedem Land erreichten Fortschritte erarbeitet.
That is why we are organising a substantive ministerial debate, which will take place at the General Affairs Council on 20 November on the basis of the precise documents to be provided by the Commission concerning, in particular, the candidate countries' adoption of the acquis and the progress that each of them have made.
Europarl v8

In diesem Sinne hat sich der Europäische Gerichtshof am 2. Oktober anlässlich der letzten Sitzung des Konvents unmissverständlich geäußert.
The Court of Justice made this crystal-clear at its last assembly on 2 October.
Europarl v8

Es ist mir eine Freude, dies anlässlich der außerordentlichen Sitzung tun zu können, auf der Sie, Herr Verhofstadt, als amtierender Ratspräsident uns über Laeken und über eine belgische Präsidentschaft Bericht erstatten werden, die ganz besonders brillant war.
I am pleased to be able to do so on the occasion of this Conference of Presidents, where Mr Verhofstadt, the President-in-Office of the Council, will give us his account of the Laeken Summit and of a Belgian Presidency that has been particularly outstanding.
Europarl v8

Anlässlich der jüngsten Sitzung der Ministertroika mit dem russischen Außenminister Iwanow am 2. April wurde das Thema erneut von der Präsidentschaft angesprochen.
On the occasion of the recent ministerial-level troika with the Russian Foreign Minister, Mr Ivanov, on 2 April, the issue was once again raised by the Presidency.
Europarl v8

Es ist eine Ehre für mich als Präsidenten der Europäischen Zentralbank ( EZB ) , anlässlich der auswärtigen Sitzung des Vorstands der Deutschen Bundesbank in Berlin zu den Vorstandsmitgliedern und ihren Gästen zu sprechen .
Introduction It is an honour for me , as President of the European Central Bank ( ECB ) , to address the Executive Board of the Deutsche Bundesbank and its guests on the occasion of the meeting of the Executive Board in Berlin .
ECB v1

Die Europäische Gemeinschaft gibt bei der Abstimmung in der Sitzung des Verwaltungsausschusses, die am 12. November 2002 anlässlich der 128. Sitzung oder in einer späteren Sitzung des Weltforums für die Harmonisierung der Regelungen für Kraftfahrzeuge der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa stattfindet, zu den im Anhang aufgeführten Dokumenten eine befürwortende Stellungnahme ab.
The European Community shall vote in favour of the documents listed in annex in the vote held at the meeting of the Administrative Committee on 12 November 2002 during the 128th meeting of the "World Forum for Harmonisation of Vehicle Regulations" of the United Nations Economic Commission for Europe or, as appropriate, when they are put to the vote at a later meeting.
JRC-Acquis v3.0

Wie UN-Generalsekretär António Guterres anlässlich der 37. Sitzung der UN-Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik betonte, besteht eine der besten Möglichkeiten darin, die Parameter der Entwicklung an sich neu zu definieren.
As UN Secretary-General António Guterres noted in May, at the 37th Session of the UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean, one of the best ways to do that is to redefine the parameters of development itself.
News-Commentary v14

Als einzige Ausnahmen zu dieser Entwicklung sind die Informationen zu nennen, die Österreich anlässlich der Blockade der Brenner-Autobahn im Juni 2000 und Luxemburg in bezug auf die Grenzblockaden anlässlich der Sitzung des Rates « Verkehr » im September 2000 übermittelten.
The only exceptions to this tendency were the information sent by Austria about the blockade of the Brenner motorway in June 2000, and by Luxembourg about the blockade of its frontiers on the occasion of the "Transport" Council in September 2000.
TildeMODEL v2018

Der EWSA bedauert, dass die Europäische Kommission anlässlich der ersten Sitzung des HLPF keine kohärente und koordinierte Strategie vorgelegt hat, um die Koordinierung unter den Mitgliedstaaten wie auch zwischen den Mitgliedstaaten und der EU zu verbessern und Synergien zu fördern.
The EESC regrets that the European Commission did not present a coherent and coordinated strategy to the first session of the HLPF in order to facilitate better coordination and delivery of synergies both between EU Member States and between Member States and the EU institutions.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss unterstützt die Erklärung des däni­schen Ratsvorsitzes im Namen der EU anlässlich der Sitzung des Dritten Ausschusses der 57. Tagung der Generalversammlung der Vereinten Nationen1, in der anerkannt wird, dass ein international rechtsverbindliches Instrument über die Rechte Behinderter für die Förderung und den Schutz der Rechte von Menschen mit Behinde­rungen sehr förderlich wäre.
The EESC supports the statement made by the Danish Presidency on behalf of the EU at the meeting of the Third Committee of the 57th Session of the UN General Assembly1, which recognised that an international legally binding instrument relating to the rights of disabled persons could be a useful tool in the promotion and protection of the rights of persons with disabilities.
TildeMODEL v2018

Der britische Ratsvorsitz hat einer Bitte der Kommission entsprochen, die damit ihrerseits einem Wunsch der Netzmitglieder nachkam, und anlässlich der informellen Sitzung der Justizminister im September 2005 in Newcastle eine Diskussion über die Rolle des Netzes im Dienste der Allgemeinheit initiiert.
The UK Presidency, acting on a request from the Commission reflecting the wish expressed by members, organised a discussion on the role of the Network in the service of the general public at the informal meeting of Justice Ministers in Newcastle in September 2005.
TildeMODEL v2018

Gegen 13.00 Uhr lädt der Vorsitzende die Mitglieder der Fach­gruppe zu einem Stehempfang anlässlich der letzten Sitzung für dieses Jahr ein (Atrium - 6. Stock).
At around 1 p.m., the president will invite section members to join him for a drink to celebrate the last section meeting of the year (Atrium – 6th floor).
TildeMODEL v2018

Herr ZÖHRER wünscht, dass das Sekretariat anlässlich der außerordentlichen Sitzung eine genauere Übersicht liefert, in der die anstehenden Entscheidungen und die einzuhaltenden Fristen aufgeführt sind.
Mr Zöhrer requested the Secretariat to present a more comprehensive table at the extraordinary meeting which also outlined the decisions to be taken and the deadlines that needed to be met.
TildeMODEL v2018

Dieser Entwurf wurde auf der Grundlage der Beratungen der gemeinsamen Ad-hoc-Gruppe sowie der Schlussfolgerungen des Vorsitzenden anlässlich der Sitzung am 4. Juli 2001 ausgearbeitet und wird in der nächsten Sitzung am 30. August 2001 erörtert.
This draft was prepared on the basis of the Joint Group's debate and the conclusions put together by the President at the meeting on 4 July 2001; it will be discussed at the next meeting on 30 August 2001.
TildeMODEL v2018

Inzwischen überprüfen die Mitgliedstaaten weiterhin die tatsächliche Einhaltung einschlägiger Sicherheitsnormen im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen von Luftfahrzeugen dieser Luftfahrtunternehmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 351/2008, um zu gewährleisten, dass die Zahl der Inspektionen von russischen Luftfahrtunternehmen erhöht wird, um eine Grundlage für eine erneute Bewertung dieser Angelegenheit anlässlich der nächsten Sitzung des Flugsicherheitsausschusses im November 2010 zu schaffen.
In the meantime, Member States shall continue to verify the effective compliance with relevant safety standards through the prioritisation of ramp inspections to be carried out on aircraft of this carrier pursuant to Regulation (EC) No 351/2008 to ensure that the number of inspections performed on Russian air carriers will be intensified in order to provide the basis for reassessment of their performance during the next Air Safety Committee meeting which is to take place in November 2010.
DGT v2019

Anlässlich der dritten Sitzung des Unterausschusses EU-Ukraine Nr. 7 in Kiew am 26. und 27. November 2008 bestätigten beide Parteien ihr Interesse an einer Verlängerung des genannten Abkommens um weitere fünf Jahre.
At the third meeting of the EU-Ukraine Sub-Committee No 7, held on 26 and 27 November 2008 in Kyiv, both Parties confirmed their interest in a renewal of the abovementioned Agreement for a further 5 years.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die Zahl der Inspektionen von Egypt Air erhöht wird, um eine Grundlage für eine erneute Bewertung dieser Angelegenheit anlässlich der nächsten Sitzung des Flugsicherheitsausschusses im November 2009 zu schaffen.
The Member States shall ensure that the number of inspections of Egypt Air will be intensified in order to provide the basis for a reassessment of this case during the next Air Safety Committee meeting which is to take place in November 2009.
DGT v2019

Anlässlich der gemeinsamen Sitzung der Sachverständigen der Mitgliedstaaten und der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt (nachstehend „ZKR“) über technische Vorschriften für Binnenschiffe im April 2009 fand eine Anhörung statt, bei der die italienische Behörde und RINA referierten.
A hearing was organised in the joint meeting of experts from the Member States of the European Union and the Central Commission for Navigation on the Rhine (hereinafter ‘CCNR’) on technical requirements for inland waterway vessels in April 2009, where the Italian authority and RINA gave presentations.
DGT v2019

Anlässlich der gemeinsamen Sitzung der Sachverständigen der Mitgliedstaaten und der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt (nachstehend „ZKR“) über technische Vorschriften für Binnenschiffe im April 2009 fand eine Anhörung statt, bei der die ungarische Behörde und das RS referierten.
A hearing was organised in the joint meeting of experts from the Member States of the European Union and the Central Commission for Navigation on the Rhine (hereinafter ‘CCNR’), on technical requirements for inland waterway vessels in April 2009, where the Hungarian authority and RS gave presentations.
DGT v2019