Übersetzung für "Anlässlich der sitzung" in Englisch
Sie
kamen
anlässlich
der
59.
Sitzung
der
UN
Menschenrechtskonferenz.
They
came
for
the
59th
session
of
the
United
Nations
Commission
on
Human
Rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Erklärung
wurde
anlässlich
der
Sitzung
der
Treuhänder
der
IFRS-Stiftung
in
Tokio
unterzeichnet.
The
statement
was
issued
in
conjunction
with
the
meeting
of
the
IFRS
Foundation's
Trustees
in
Tokyo,
Japan.
ParaCrawl v7.1
Und
so
erklärt
die
Versammlung
im
August,
anlässlich
der
informellen
Sitzung
eine
Republik.
And
so
in
August
at
that
rump
session,
the
assembly
declares
a
republic.
QED v2.0a
Anlässlich
der
Sitzung
setzte
der
ECOFIN-Rat
seine
im
November
begonnene
Diskussion
über
die
Zinsrichtlinie
fort.
Council
continued
a
discussion
on
taxation
of
savings
income,
which
the
Ministers
discussed
in
November
meeting
as
well.
ParaCrawl v7.1
Pawlo
Klimkine
hat
seinen
ungarischen
Amtskollegen
Péter
Szijjártó
in
New-York
Anlässlich
einer
Sitzung
der
UNO
getroffen.
Pavlo
Klimkin
met
his
Hungarian
counterpart
Péter
SzijjártÃ3
in
New
York
at
a
UN
session.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
Sitzung
vom
18.
Februar
2015
wählte
der
SEV-GATA
Vorstand
einstimmig
zwei
neue
Vertrauenspersonen:
On
the
occasion
of
our
February
18
meeting
two
new
workplace
representatives
have
been
unanimously
elected
by
the
SEV-GATA
committee:
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
können
Interessierte
ihr
Projekt
vor
der
Einreichung
des
Gesuchs
anlässlich
einer
Sitzung
der
FINMA
vorstellen.
Interested
parties
can
also
present
their
project
to
FINMA
during
a
meeting
prior
to
submission
of
the
application.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
die
Unterzeichner
des
Montrealer
Protokolls
haben
anlässlich
der
Sitzung
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
(COP)
im
September
2007
zusätzliche
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Ozonschicht
verabschiedet.
Madam
President,
additional
measures
for
the
protection
of
the
ozone
layer
were
adopted
by
the
parties
to
the
Montreal
Protocol
at
their
Conference
of
the
Parties
(COP)
meeting
in
September
2007.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
kurz
nachdem
ich
das
letzte
Mal
hier
im
Parlament
Klimathemen
erörtert
hatte,
traf
ich
anlässlich
der
Oktober-Sitzung
des
Umweltrates
mit
meinen
Kollegen
zusammen.
Mr
President,
honourable
Members,
the
last
time
I
was
here
in
Parliament
to
discuss
climate
issues
was
just
before
I
met
with
my
colleagues
at
the
October
meeting
of
the
Environment
Council.
Europarl v8
Anlässlich
der
nächsten
Sitzung
der
Zentralstelle
für
die
Vergabe
von
Internet-Namen
und
-Adressen
(ICANN)
Ende
dieses
Monats
in
Brüssel
werden
wir
mit
einigen
Interessenvertretern
im
Bereich
der
globalen
Verwaltung
des
Internets
Gespräche
führen.
We
will
be
interacting
with
some
of
the
global
internet
governance
stakeholders
at
the
next
meeting
of
the
Internet
Corporation
for
Assigned
Names
and
Numbers
(ICANN)
later
this
month
in
Brussels.
Europarl v8
Daher
bereiten
wir
eine
inhaltliche
Debatte
auf
Ministerebene
vor,
die
anlässlich
der
Sitzung
des
Rates
"Allgemeine
Angelegenheiten
"
am
20.
November
auf
der
Grundlage
von
exakten
Dokumenten
stattfinden
soll,
welche
die
Kommission
insbesondere
zur
Übernahme
des
Besitzstandes
durch
die
Kandidatenländer
und
die
von
jedem
Land
erreichten
Fortschritte
erarbeitet.
That
is
why
we
are
organising
a
substantive
ministerial
debate,
which
will
take
place
at
the
General
Affairs
Council
on
20
November
on
the
basis
of
the
precise
documents
to
be
provided
by
the
Commission
concerning,
in
particular,
the
candidate
countries'
adoption
of
the
acquis
and
the
progress
that
each
of
them
have
made.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
hat
sich
der
Europäische
Gerichtshof
am
2.
Oktober
anlässlich
der
letzten
Sitzung
des
Konvents
unmissverständlich
geäußert.
The
Court
of
Justice
made
this
crystal-clear
at
its
last
assembly
on
2
October.
Europarl v8
Es
ist
mir
eine
Freude,
dies
anlässlich
der
außerordentlichen
Sitzung
tun
zu
können,
auf
der
Sie,
Herr
Verhofstadt,
als
amtierender
Ratspräsident
uns
über
Laeken
und
über
eine
belgische
Präsidentschaft
Bericht
erstatten
werden,
die
ganz
besonders
brillant
war.
I
am
pleased
to
be
able
to
do
so
on
the
occasion
of
this
Conference
of
Presidents,
where
Mr
Verhofstadt,
the
President-in-Office
of
the
Council,
will
give
us
his
account
of
the
Laeken
Summit
and
of
a
Belgian
Presidency
that
has
been
particularly
outstanding.
Europarl v8
Anlässlich
der
jüngsten
Sitzung
der
Ministertroika
mit
dem
russischen
Außenminister
Iwanow
am
2.
April
wurde
das
Thema
erneut
von
der
Präsidentschaft
angesprochen.
On
the
occasion
of
the
recent
ministerial-level
troika
with
the
Russian
Foreign
Minister,
Mr
Ivanov,
on
2
April,
the
issue
was
once
again
raised
by
the
Presidency.
Europarl v8
Es
ist
eine
Ehre
für
mich
als
Präsidenten
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
)
,
anlässlich
der
auswärtigen
Sitzung
des
Vorstands
der
Deutschen
Bundesbank
in
Berlin
zu
den
Vorstandsmitgliedern
und
ihren
Gästen
zu
sprechen
.
Introduction
It
is
an
honour
for
me
,
as
President
of
the
European
Central
Bank
(
ECB
)
,
to
address
the
Executive
Board
of
the
Deutsche
Bundesbank
and
its
guests
on
the
occasion
of
the
meeting
of
the
Executive
Board
in
Berlin
.
ECB v1
Die
Europäische
Gemeinschaft
gibt
bei
der
Abstimmung
in
der
Sitzung
des
Verwaltungsausschusses,
die
am
12.
November
2002
anlässlich
der
128.
Sitzung
oder
in
einer
späteren
Sitzung
des
Weltforums
für
die
Harmonisierung
der
Regelungen
für
Kraftfahrzeuge
der
Wirtschaftskommission
der
Vereinten
Nationen
für
Europa
stattfindet,
zu
den
im
Anhang
aufgeführten
Dokumenten
eine
befürwortende
Stellungnahme
ab.
The
European
Community
shall
vote
in
favour
of
the
documents
listed
in
annex
in
the
vote
held
at
the
meeting
of
the
Administrative
Committee
on
12
November
2002
during
the
128th
meeting
of
the
"World
Forum
for
Harmonisation
of
Vehicle
Regulations"
of
the
United
Nations
Economic
Commission
for
Europe
or,
as
appropriate,
when
they
are
put
to
the
vote
at
a
later
meeting.
JRC-Acquis v3.0
Wie
UN-Generalsekretär
António
Guterres
anlässlich
der
37.
Sitzung
der
UN-Wirtschaftskommission
für
Lateinamerika
und
die
Karibik
betonte,
besteht
eine
der
besten
Möglichkeiten
darin,
die
Parameter
der
Entwicklung
an
sich
neu
zu
definieren.
As
UN
Secretary-General
António
Guterres
noted
in
May,
at
the
37th
Session
of
the
UN
Economic
Commission
for
Latin
America
and
the
Caribbean,
one
of
the
best
ways
to
do
that
is
to
redefine
the
parameters
of
development
itself.
News-Commentary v14
Als
einzige
Ausnahmen
zu
dieser
Entwicklung
sind
die
Informationen
zu
nennen,
die
Österreich
anlässlich
der
Blockade
der
Brenner-Autobahn
im
Juni
2000
und
Luxemburg
in
bezug
auf
die
Grenzblockaden
anlässlich
der
Sitzung
des
Rates
«
Verkehr
»
im
September
2000
übermittelten.
The
only
exceptions
to
this
tendency
were
the
information
sent
by
Austria
about
the
blockade
of
the
Brenner
motorway
in
June
2000,
and
by
Luxembourg
about
the
blockade
of
its
frontiers
on
the
occasion
of
the
"Transport"
Council
in
September
2000.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
bedauert,
dass
die
Europäische
Kommission
anlässlich
der
ersten
Sitzung
des
HLPF
keine
kohärente
und
koordinierte
Strategie
vorgelegt
hat,
um
die
Koordinierung
unter
den
Mitgliedstaaten
wie
auch
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
EU
zu
verbessern
und
Synergien
zu
fördern.
The
EESC
regrets
that
the
European
Commission
did
not
present
a
coherent
and
coordinated
strategy
to
the
first
session
of
the
HLPF
in
order
to
facilitate
better
coordination
and
delivery
of
synergies
both
between
EU
Member
States
and
between
Member
States
and
the
EU
institutions.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
unterstützt
die
Erklärung
des
dänischen
Ratsvorsitzes
im
Namen
der
EU
anlässlich
der
Sitzung
des
Dritten
Ausschusses
der
57.
Tagung
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen1,
in
der
anerkannt
wird,
dass
ein
international
rechtsverbindliches
Instrument
über
die
Rechte
Behinderter
für
die
Förderung
und
den
Schutz
der
Rechte
von
Menschen
mit
Behinderungen
sehr
förderlich
wäre.
The
EESC
supports
the
statement
made
by
the
Danish
Presidency
on
behalf
of
the
EU
at
the
meeting
of
the
Third
Committee
of
the
57th
Session
of
the
UN
General
Assembly1,
which
recognised
that
an
international
legally
binding
instrument
relating
to
the
rights
of
disabled
persons
could
be
a
useful
tool
in
the
promotion
and
protection
of
the
rights
of
persons
with
disabilities.
TildeMODEL v2018
Der
britische
Ratsvorsitz
hat
einer
Bitte
der
Kommission
entsprochen,
die
damit
ihrerseits
einem
Wunsch
der
Netzmitglieder
nachkam,
und
anlässlich
der
informellen
Sitzung
der
Justizminister
im
September
2005
in
Newcastle
eine
Diskussion
über
die
Rolle
des
Netzes
im
Dienste
der
Allgemeinheit
initiiert.
The
UK
Presidency,
acting
on
a
request
from
the
Commission
reflecting
the
wish
expressed
by
members,
organised
a
discussion
on
the
role
of
the
Network
in
the
service
of
the
general
public
at
the
informal
meeting
of
Justice
Ministers
in
Newcastle
in
September
2005.
TildeMODEL v2018
Gegen
13.00
Uhr
lädt
der
Vorsitzende
die
Mitglieder
der
Fachgruppe
zu
einem
Stehempfang
anlässlich
der
letzten
Sitzung
für
dieses
Jahr
ein
(Atrium
-
6.
Stock).
At
around
1
p.m.,
the
president
will
invite
section
members
to
join
him
for
a
drink
to
celebrate
the
last
section
meeting
of
the
year
(Atrium
–
6th
floor).
TildeMODEL v2018
Herr
ZÖHRER
wünscht,
dass
das
Sekretariat
anlässlich
der
außerordentlichen
Sitzung
eine
genauere
Übersicht
liefert,
in
der
die
anstehenden
Entscheidungen
und
die
einzuhaltenden
Fristen
aufgeführt
sind.
Mr
Zöhrer
requested
the
Secretariat
to
present
a
more
comprehensive
table
at
the
extraordinary
meeting
which
also
outlined
the
decisions
to
be
taken
and
the
deadlines
that
needed
to
be
met.
TildeMODEL v2018
Dieser
Entwurf
wurde
auf
der
Grundlage
der
Beratungen
der
gemeinsamen
Ad-hoc-Gruppe
sowie
der
Schlussfolgerungen
des
Vorsitzenden
anlässlich
der
Sitzung
am
4.
Juli
2001
ausgearbeitet
und
wird
in
der
nächsten
Sitzung
am
30.
August
2001
erörtert.
This
draft
was
prepared
on
the
basis
of
the
Joint
Group's
debate
and
the
conclusions
put
together
by
the
President
at
the
meeting
on
4
July
2001;
it
will
be
discussed
at
the
next
meeting
on
30
August
2001.
TildeMODEL v2018
Inzwischen
überprüfen
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
die
tatsächliche
Einhaltung
einschlägiger
Sicherheitsnormen
im
Rahmen
vorrangiger
Vorfeldinspektionen
von
Luftfahrzeugen
dieser
Luftfahrtunternehmen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
351/2008,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Zahl
der
Inspektionen
von
russischen
Luftfahrtunternehmen
erhöht
wird,
um
eine
Grundlage
für
eine
erneute
Bewertung
dieser
Angelegenheit
anlässlich
der
nächsten
Sitzung
des
Flugsicherheitsausschusses
im
November
2010
zu
schaffen.
In
the
meantime,
Member
States
shall
continue
to
verify
the
effective
compliance
with
relevant
safety
standards
through
the
prioritisation
of
ramp
inspections
to
be
carried
out
on
aircraft
of
this
carrier
pursuant
to
Regulation
(EC)
No
351/2008
to
ensure
that
the
number
of
inspections
performed
on
Russian
air
carriers
will
be
intensified
in
order
to
provide
the
basis
for
reassessment
of
their
performance
during
the
next
Air
Safety
Committee
meeting
which
is
to
take
place
in
November
2010.
DGT v2019
Anlässlich
der
dritten
Sitzung
des
Unterausschusses
EU-Ukraine
Nr.
7
in
Kiew
am
26.
und
27.
November
2008
bestätigten
beide
Parteien
ihr
Interesse
an
einer
Verlängerung
des
genannten
Abkommens
um
weitere
fünf
Jahre.
At
the
third
meeting
of
the
EU-Ukraine
Sub-Committee
No
7,
held
on
26
and
27
November
2008
in
Kyiv,
both
Parties
confirmed
their
interest
in
a
renewal
of
the
abovementioned
Agreement
for
a
further
5
years.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten,
dass
die
Zahl
der
Inspektionen
von
Egypt
Air
erhöht
wird,
um
eine
Grundlage
für
eine
erneute
Bewertung
dieser
Angelegenheit
anlässlich
der
nächsten
Sitzung
des
Flugsicherheitsausschusses
im
November
2009
zu
schaffen.
The
Member
States
shall
ensure
that
the
number
of
inspections
of
Egypt
Air
will
be
intensified
in
order
to
provide
the
basis
for
a
reassessment
of
this
case
during
the
next
Air
Safety
Committee
meeting
which
is
to
take
place
in
November
2009.
DGT v2019
Anlässlich
der
gemeinsamen
Sitzung
der
Sachverständigen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Zentralkommission
für
die
Rheinschifffahrt
(nachstehend
„ZKR“)
über
technische
Vorschriften
für
Binnenschiffe
im
April
2009
fand
eine
Anhörung
statt,
bei
der
die
italienische
Behörde
und
RINA
referierten.
A
hearing
was
organised
in
the
joint
meeting
of
experts
from
the
Member
States
of
the
European
Union
and
the
Central
Commission
for
Navigation
on
the
Rhine
(hereinafter
‘CCNR’)
on
technical
requirements
for
inland
waterway
vessels
in
April
2009,
where
the
Italian
authority
and
RINA
gave
presentations.
DGT v2019
Anlässlich
der
gemeinsamen
Sitzung
der
Sachverständigen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Zentralkommission
für
die
Rheinschifffahrt
(nachstehend
„ZKR“)
über
technische
Vorschriften
für
Binnenschiffe
im
April
2009
fand
eine
Anhörung
statt,
bei
der
die
ungarische
Behörde
und
das
RS
referierten.
A
hearing
was
organised
in
the
joint
meeting
of
experts
from
the
Member
States
of
the
European
Union
and
the
Central
Commission
for
Navigation
on
the
Rhine
(hereinafter
‘CCNR’),
on
technical
requirements
for
inland
waterway
vessels
in
April
2009,
where
the
Hungarian
authority
and
RS
gave
presentations.
DGT v2019