Übersetzung für "Angemessenen ausgleichs" in Englisch
Drittens
wurde
ein
Mechanismus
eingeführt,
der
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
zwischen
den
Fernsehveranstaltern
in
Bezug
auf
die
Zahlung
eines
angemessenen
Ausgleichs
für
die
Übertragungsrechte
regelt.
Thirdly,
a
mechanism
has
been
introduced
for
the
resolution
of
disputes
between
broadcasters
as
regards
the
payment
of
fair
compensation
for
broadcasting
rights.
DGT v2019
Zweitens
wird
ein
freiwilliger
Mechanismus
eingeführt,
der
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
zwischen
den
Fernsehveranstaltern
in
Bezug
auf
die
Festlegung
der
technischen
Sendemodalitäten
und
die
Zahlung
eines
angemessenen
Ausgleichs
für
die
Gewährung
von
Unterlizenzen
aus
ausschließlichen
Senderechten
regelt.
Secondly,
a
voluntary
mechanism
has
been
introduced
for
the
resolution
of
disputes
between
broadcasters
as
regards
the
definition
of
the
technical
broadcasting
modalities
and
the
payment
of
fair
compensation
for
the
sub-licensing
of
exclusive
broadcasting
rights.
DGT v2019
Später
wurden
die
Ausgleichsansprüche
jedoch
neu
bewertet,
da
der
Staatsrat
nach
dem
Einleitungsbeschluss
eine
unabhängige
Feststellung
des
angemessenen
Ausgleichs
angeordnet
hatte.
Subsequently,
however,
the
claims
for
compensation
were
reassessed
as,
following
the
opening
decision,
the
Council
of
State
asked
for
an
independent
evaluation
of
the
appropriate
level
of
compensation.
DGT v2019
Zur
Gewährleistung
eines
fairen
Wettbewerbs
zwischen
den
Eisenbahnunternehmen
ist
die
Durchsetzung
dieser
Vorschriften
dringend
geboten,
insbesondere
hinsichtlich
eines
angemessenen
Ausgleichs
für
die
Übernahme
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen.
To
ensure
fair
competition
among
railway
undertakings,
there
is
a
clear
need
to
enforce
these
provisions,
in
particular
those
related
to
the
appropriate
level
of
public
service
compensation.
TildeMODEL v2018
Wenn
sich
dies
als
unzureichend
erweist
,
kann
der
Bundesminister
für
Finanzen
auch
durch
die
Verabschiedung
einer
Verordnung
Eigentumsrechte
befristet
übernehmen
,
wodurch
alle
anderen
Anteilsrechte
gegen
Leistung
eines
angemessenen
Ausgleichs
für
die
früheren
Eigner
gegenstandslos
werden
,
d.h.
es
erfolgt
eine
Verstaatlichung
.
If
this
proves
insufficient
,
the
Minister
may
also
temporarily
take
over
ownership
rights
by
adoption
of
a
decree
,
thereby
making
all
other
ownership
rights
null
and
void
,
while
providing
for
adequate
compensation
of
the
previous
owners
,
i.e.
nationalisation
.
ECB v1
Nach
der
Feststellung,
dass
das
Gericht
in
diesem
Fall
eine
solche
angemessene
Frist
überschritten
hatte,
hat
der
Gerichtshof
entschieden,
dass
aus
Gründen
der
Prozess
-ökonomie
und
im
Hinblick
darauf,
dass
gegen
einen
solchen
Verfahrensfehler
ein
unmittelbarer
und
effektiver
Rechtsbehelf
gegeben
sein
muss,
durch
eine
auf
die
Frage
der
Festsetzung
der
Höhe
der
Geldbuße
beschränkte
Aufhebung
oder
Abänderung
des
Urteils
die
Gewährung
des
erforderlichen
angemessenen
Ausgleichs
in
diesem
Fall
möglich
war
(Urteil
Baustahlgewebe/Kommission,
Randnrn.
47,
48
und
141).
After
holding
that
such
a
period
had,
in
the
case
in
point,
been
exceeded
by
the
Court
of
First
Instance,
the
Court
of
Justice
decided,
for
reasons
of
economy
of
procedure
and
in
order
to
ensure
an
immediate
and
effective
remedy
regarding
a
procedural
irregularity
of
that
kind,
that
in
the
circumstances
the
requisite
reasonable
satisfaction
could
be
granted
by
setting
aside
and
varying,
solely
in
relation
to
determination
of
the
amount
of
the
fine,
the
judgment
of
the
Court
of
First
Instance
(Baustahlgewebe
v
Commission,
paragraphs
47,
48
and
141).
EUbookshop v2
Den
Anträgen
der
Rechtsmittelführerinnen
auf
Gewährung
eines
angemessenen
Ausgleichs
wegen
des
Umstands,
dass
das
Verfahren
vor
dem
Gericht
die
angemessene
Dauer
überschritten
habe,
kann
nicht
stattgegeben
werden.
The
appellants’
claims
seeking
reasonable
satisfaction
on
account
of
the
fact
that
the
proceedings
before
the
Court
of
First
Instance
exceeded
a
reasonable
duration
cannot
be
upheld
here.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Umständen
ist
der
Antrag
von
FIAMM
auf
Gewährung
eines
angemessenen
Ausgleichs
wegen
überlanger
Dauer
des
Verfahrens
vor
dem
Gericht
ebenfalls
als
unzulässig
zurückzuweisen.
Accordingly,
FIAMM’s
claim
seeking
reasonable
satisfaction
for
the
allegedly
excessive
duration
of
the
proceedings
before
the
Court
of
First
Instance
must
also
be
dismissed
as
inadmissible.
EUbookshop v2
Ich
habe
zwei
oder
drei
kurze
Stücke,
meine
angemessenen
Ausgleichs
zu
beenden
und
schrieb
mehrere
Kurzgeschichten.
I
did
finish
two
or
three
short
pieces
to
my
reasonable
satisfaction
and
wrote
several
short
stories.
ParaCrawl v7.1
Lizenzen
zu
Verwertungszwecken
sollten
einen
angemessenen
Ausgleich
finanzieller
oder
anderer
Art
umfassen.
Licences
for
exploitation
purposes
should
involve
adequate
compensation,
financial
or
otherwise.
DGT v2019
Die
Kommission
sieht
in
der
Kapazitätsbegrenzung
einen
angemessenen
Ausgleich
für
die
gewährten
Beihilfen.
The
Commission
considers
the
capacity
limitation
to
be
an
adequate
compensation
for
the
aid
involved.
TildeMODEL v2018
Die
von
den
Maßnahmen
Begünstigten
müssen
einen
angemessenen
Ausgleich
für
diese
Garantien
leisten
.
The
beneficiaries
of
the
measures
have
to
pay
adequate
compensation
for
such
guarantees
.
ECB v1
Die
wöchentliche
Arbeitszeit
der
Pflegekräfte
sollte
nicht
mehr
als
45
Stunden
ohne
angemessenen
Ausgleich
überschreiten.
Care
workers’
weekly
working
time
should
not
exceed
45
hours
without
adequate
compensation.
TildeMODEL v2018
Der
DSB
zufolge
zielte
die
Verordnung
darauf
ab,
den
Unternehmen
einen
angemessenen
Ausgleich
zu
gewährleisten.
According
to
DSB,
the
underlying
aim
of
the
Regulation
was
to
guarantee
reasonable
compensation
for
operators.
DGT v2019
Sie
sind
lediglich
berechtigt,
einen
angemessenen
Ausgleich
in
bar
für
ihre
Aktien
zu
erhalten.
They
are
merely
entitled
to
receive
fair
value
for
their
shares.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
gegenwärtigen
Wirtschaftskrise
müssen
wir
jedoch
auch
in
den
Programmen
für
2009
und
2010
einen
angemessenen
Ausgleich
zwischen
der
fortgesetzten
Förderung
politischer
Reformen
und
der
Finanzhilfe
finden,
mit
der
den
Ländern
geholfen
werden
soll,
die
Auswirkungen
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
zu
mindern.
However,
in
the
face
of
the
current
financial
crisis,
we
will
also
need
to
strike
an
appropriate
balance
in
the
2009
and
2010
programmes
between
continued
support
for
political
reforms
and
financial
assistance
to
help
the
countries
mitigate
the
consequences
of
the
economic
downturn.
Europarl v8