Übersetzung für "Am seidenen faden" in Englisch
Das
Überleben
vieler
Milchbauern
hängt
am
seidenen
Faden.
Many
dairy
farmers
are
hanging
on
by
their
fingernails.
Europarl v8
Die
Einigung
hing
dann
am
seidenen
Faden
des
Gesprächs
zwischen
Merkel
und
Sarkozy.
The
agreement,
then,
was
hanging
by
the
thread
of
the
conversation
between
Chancellor
Merkel
and
President
Sarkozy.
Europarl v8
Infolgedessen
hängt
das
im
März
geschlossene
Migrationsabkommen
jetzt
am
seidenen
Faden.
As
a
result,
the
migration
deal
concluded
in
March
now
hangs
by
a
thread.
News-Commentary v14
Unsere
Ehe
hängt
am
seidenen
Faden.
You
don't
consider
this
a
crisis!
Our
whole
marriage
is
hanging
in
the
balance.
OpenSubtitles v2018
Aber,
Motome,
sein
Leben
hängt
am
seidenen
Faden.
But,
Motome,
you
can
see
he's
barely
hanging
on.
OpenSubtitles v2018
Meine
ganze
Existenz
hängt
am
seidenen
Faden!
My
existence
is
hanging
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Mein
Leben
hing
am
seidenen
Faden.
Hanging
by
my
jaw,
I
felt
the
urge
to
laugh.
OpenSubtitles v2018
Hängt
das
Schicksal
der
Kanzlei
am
seidenen
Faden?
Is
the
fate
of
the
firm
hanging
in
the
balance?
-
No--
OpenSubtitles v2018
Liams
Job
hing
schon
am
seidenen
Faden.
Liam's
career
was
already
hanging
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Deine
Karriere
hängt
am
seidenen
Faden,
Levi,
ehrlich.
Your
career's
hanging
by
a
thread,
Levi.
It
is.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Welt
am
seidenen
Faden
hängt,
muss
ich
helfen.
If
the
world
is
hanging
in
the
balance,
I
need
to
do
everything
I
can
to
help.
OpenSubtitles v2018
Und
er
hing
am
seidenen
Faden.
And
it
was
hanging
on
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Sie
hängt
so
schon
am
seidenen
Faden.
She's
hanging
on
by
a
thread
already.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Leben
hängt
am
seidenen
Faden.
I
know,
they're
hanging
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Unser
aller
Leben
hängt
am
seidenen
Faden!
We're
hanging
by
a
thread!
OpenSubtitles v2018
Trevors
Leben
in
dem
Spiel
hängt
am
seidenen
Faden.
Trevor's
life
in
the
game
is
hanging
in
the
balance.
OpenSubtitles v2018
Alles
hängt...
am
seidenen
Faden.
It's
all
hanging
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Die
Lebensunterstützung
hängt
am
seidenen
Faden.
Life
support
is
on
its
last
legs.
OpenSubtitles v2018
Das
Leben
dieses
Mannes
hängt
am
seidenen
Faden.
A
man
whose
life
hangs
in
the
balance.
OpenSubtitles v2018
Seine
Ehe
hängt
am
seidenen
Faden.
His
marriage
is
hanging
from
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Das
Leben
dieses
Mannes
hängt
am
seidenen
Faden,
Weib!
This
man
is
barely
clinging
to
life,
Woman.
OpenSubtitles v2018
Die
Patientin
hängt
am
seidenen
Faden
und
wir
haben
keine
Ahnung
warum.
Patient
is
hanging
by
a
thread
and
we
don't
have
a
clue
why.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
trage
ihn
noch,
obwohl
wir
am
seidenen
Faden
hängen.
Yeah.
Still
wearing
it,
-
even
though
we're
hanging
on
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Weil
dein
Schicksal
am
seidenen
Faden
hängt.
Good,
because
frankly,
you're
hanging
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Jennas
Leben
hängt
am
seidenen
Faden.
The
clock
is
ticking
on
Jenna's
life.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Art
hängt
am
seidenen
Faden.
Our
kind
is
hanging
on
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Da
wird
einem
klar,
dass
unser
aller
Leben
am
seidenen
Faden
hängt.
Makes
you
realize
we're
all
just
hanging
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Jungfräulichkeit
des
Mädchens
hängt
am
seidenen
Faden.
And
the
girl's
virginity's
hanging
by
a
thread.
OpenSubtitles v2018