Translation of "Am seidenen faden" in English

Das Überleben vieler Milchbauern hängt am seidenen Faden.
Many dairy farmers are hanging on by their fingernails.
Europarl v8

Die Einigung hing dann am seidenen Faden des Gesprächs zwischen Merkel und Sarkozy.
The agreement, then, was hanging by the thread of the conversation between Chancellor Merkel and President Sarkozy.
Europarl v8

Infolgedessen hängt das im März geschlossene Migrationsabkommen jetzt am seidenen Faden.
As a result, the migration deal concluded in March now hangs by a thread.
News-Commentary v14

Unsere Ehe hängt am seidenen Faden.
You don't consider this a crisis! Our whole marriage is hanging in the balance.
OpenSubtitles v2018

Aber, Motome, sein Leben hängt am seidenen Faden.
But, Motome, you can see he's barely hanging on.
OpenSubtitles v2018

Meine ganze Existenz hängt am seidenen Faden!
My existence is hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018

Mein Leben hing am seidenen Faden.
Hanging by my jaw, I felt the urge to laugh.
OpenSubtitles v2018

Hängt das Schicksal der Kanzlei am seidenen Faden?
Is the fate of the firm hanging in the balance? - No--
OpenSubtitles v2018

Liams Job hing schon am seidenen Faden.
Liam's career was already hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018

Deine Karriere hängt am seidenen Faden, Levi, ehrlich.
Your career's hanging by a thread, Levi. It is.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Welt am seidenen Faden hängt, muss ich helfen.
If the world is hanging in the balance, I need to do everything I can to help.
OpenSubtitles v2018

Und er hing am seidenen Faden.
And it was hanging on by a thread.
OpenSubtitles v2018

Sie hängt so schon am seidenen Faden.
She's hanging on by a thread already.
OpenSubtitles v2018

Ihr Leben hängt am seidenen Faden.
I know, they're hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018

Unser aller Leben hängt am seidenen Faden!
We're hanging by a thread!
OpenSubtitles v2018

Trevors Leben in dem Spiel hängt am seidenen Faden.
Trevor's life in the game is hanging in the balance.
OpenSubtitles v2018

Alles hängt... am seidenen Faden.
It's all hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018

Die Lebensunterstützung hängt am seidenen Faden.
Life support is on its last legs.
OpenSubtitles v2018

Das Leben dieses Mannes hängt am seidenen Faden.
A man whose life hangs in the balance.
OpenSubtitles v2018

Seine Ehe hängt am seidenen Faden.
His marriage is hanging from a thread.
OpenSubtitles v2018

Das Leben dieses Mannes hängt am seidenen Faden, Weib!
This man is barely clinging to life, Woman.
OpenSubtitles v2018

Die Patientin hängt am seidenen Faden und wir haben keine Ahnung warum.
Patient is hanging by a thread and we don't have a clue why.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich trage ihn noch, obwohl wir am seidenen Faden hängen.
Yeah. Still wearing it, - even though we're hanging on by a thread.
OpenSubtitles v2018

Weil dein Schicksal am seidenen Faden hängt.
Good, because frankly, you're hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018

Jennas Leben hängt am seidenen Faden.
The clock is ticking on Jenna's life.
OpenSubtitles v2018

Unsere Art hängt am seidenen Faden.
Our kind is hanging on by a thread.
OpenSubtitles v2018

Da wird einem klar, dass unser aller Leben am seidenen Faden hängt.
Makes you realize we're all just hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018

Und die Jungfräulichkeit des Mädchens hängt am seidenen Faden.
And the girl's virginity's hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018