Übersetzung für "Am ort des geschehens" in Englisch

Aber Sie, Sir, am Ort des Geschehens, das ist aussagekräftig.
But you, sir, at the site...
OpenSubtitles v2018

Es waren nur 4 andere Cops am Ort des Geschehens.
There were only four other cops on the scene that day.
OpenSubtitles v2018

Journalisten und Aktivisten waren die ersten am Ort des Geschehens.
Journalists and activists were the first to arrive at the scene.
GlobalVoices v2018q4

Eine virtuelle Reise mit den GRIMMS – verankert am jeweiligen Ort des Geschehens.
A virtual tour with the GRIMMS – taking you where it actually happened.
CCAligned v1

Mittels der TOPOS-App werden persönliche Empfindungen der NutzerInnen am Ort des Geschehens erhoben.
The TOPOS app collects personal feelings of the users at the scene.
ParaCrawl v7.1

Zwei Hubschrauber trafen gleichzeitig am Ort des Geschehens ein.
Two helicopters arrived on the scene at the same time.
CCAligned v1

Wir messen mechanische Belastungen am Ort des Geschehens.
We measure mechanical loads at the scene of the event.
ParaCrawl v7.1

Unser Projekt soll am Ort des Geschehens auf dieses Ereignis aufmerksam machen.
Our project aims to call attention to this event in the place in which it occurred.
ParaCrawl v7.1

Sofort tauchten sechs stämmige Polizisten am Ort des Geschehens auf.
At once, six brawny policemen appeared on the scene.
ParaCrawl v7.1

Unsere Beleuchtungstechnik bringt Licht ins Dunkel – direkt am Ort des Geschehens.
Our lighting technology brings light into the darkness - directly at the place of action.
ParaCrawl v7.1

Neben dem ZKM_Medientheater ist der Festsaal im Studentenhaus am Adenauerring Ort des Geschehens.
In addition to the ZKM_Medientheater, the ballroom in the student house Adenauerring is the scene.
ParaCrawl v7.1

Die Wahlbeobachtungsmission der Europäischen Union unter Leitung von Herrn Lambsdorff war am Ort des Geschehens präsent.
The European Union Election Observation Mission was present at the actual location and was led by Mr Lambsdorff.
Europarl v8

Die Freunde werden von der Polizei, die am Ort des Geschehens eintrifft, gerettet.
Afterwards the police arrive, and Frank takes them to where his friends are.
Wikipedia v1.0

Ihr wärt beeindruckt, wie ein Besuch am Ort des Geschehens das Gedächtnis in Schwung bringt.
You'd be amazed at what a site visit can do to... jog the memory.
OpenSubtitles v2018

Bis das Justizministerium seine Untersuchungen abgeschlossen hat, bleibt die sterbliche Hülle am Ort des Geschehens.
The body has been left in place for examination and documentation by the Justice Department.
OpenSubtitles v2018

Bedienen am Ort des Geschehens bedeutet, dass jede Einstellung gleichzeitig visuell überprüft werden kann.
Operating the unit on site means that each setting can be checked visually at the same time.
ParaCrawl v7.1

Die Feuerlöscher waren bereits am Ort des Geschehens, bevor das Feuer entfacht war.
The fire extinguisher was already at the side before the fire had started.
ParaCrawl v7.1

Die ersten 35 VMs sind am Ort des Geschehens angekommen, um sofortige Hilfe zu bringen.
The first 35 VMs have arrived on the scene to bring immediate assistance.
CCAligned v1

In seinen letzten Augenblicken war er am Ort des Geschehens, mit den Menschen von Oaxaca.
In his last moments he was on the ground with the people of Oaxaca.
ParaCrawl v7.1

Unsere induktiven Sensoren mit einer Sensorfront aus Edelstahl können Sie direkt am Ort des Geschehens installieren.
Our inductive sensors with a stainless steel sensor face can be installed directly where the action is.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterer großer Vorteil ist der Zugriff auf das Leitsystem direkt am Ort des Geschehens.
Another major advantage is access to the control system directly on site.
ParaCrawl v7.1