Übersetzung für "Schauplatz des geschehens" in Englisch
Im
Stück
ist
der
Schauplatz
des
Geschehens
ausschließlich
Marthas
und
Georges
Haus.
The
play
is
set
entirely
in
Martha
and
George's
house.
WikiMatrix v1
Ich
stehe
am
Schauplatz
des
Geschehens
und
es
ist
wahrlich
ein
Wunder,
I'm
standing
at
the
scene
right
now,
Judy.
OpenSubtitles v2018
In
zwei
Stunden
müssen
wir
uns
auf
den
Schauplatz
des
Geschehens
sein.
In
two
hours
we
must
be
on
the
scene
of
action.
QED v2.0a
Dem
Trio
gelingt
es,
vom
Schauplatz
des
Geschehens
zu
flüchten.
The
trio
finally
escapes
from
the
place.
WikiMatrix v1
Schauplatz
des
Geschehens
war
dabei
das
Lichtforum
am
Hauptsitz
der
Zumtobel
Group
in
Dornbirn.
All
the
light
pictures
were
taken
at
Zumtobel
Group
headquarters
in
Dornbirn.
ParaCrawl v7.1
Zwei
deutsche
Sicherheitsbeamten
kamen
dann
und
"entfernten"
sie
schnell
vom
Schauplatz
des
Geschehens.
Two
German
security
officers
then
arrived
and
immediately
removed
the
woman
from
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Zwei
deutsche
Sicherheitsbeamten
kamen
dann
und
„entfernten“
sie
schnell
vom
Schauplatz
des
Geschehens.
Two
German
security
officers
then
arrived
and
immediately
removed
the
woman
from
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Schauplatz
des
choreografierten
Geschehens
war
die
Dachterrasse
eines
ehemaligen
Amtsgebäudes
von
1929
im
Bauhausstil.
The
venue
of
the
choreographed
event
was
the
roof
terrace
of
a
former
1929
Bauhaus-style
office
building.
ParaCrawl v7.1
Schauplatz
des
Geschehens
ist
wieder
einmal
der
Palazzo
della
Civiltà
Italiana
in
Rom,
nachts.
The
setting
is
once
again
Rome's
Palazzo
della
CiviltÃ
Italiana,
at
night.
ParaCrawl v7.1
Im
Dezember
hat
der
Rat
die
Mitentscheidungsbefugnisse/-Pflicht
des
Parlaments
ignoriert
und
es
versäumt,
die
zentralen
Politikmaßnahmen
der
Lissabon-Strategie
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Europas
Platz
auf
dem
Schauplatz
des
internationalen
Geschehens
zu
finanzieren.
In
December,
the
Council
ignored
Parliament’s
codecision
powers/obligation
and
omitted
to
fund
the
central
policies
of
the
Lisbon
Strategy
and
policies
relating
to
Europe’s
place
on
the
world
stage.
Europarl v8
Unabhängig
davon,
wer
jeweils
gegen
wen
Krieg
führte
oder
sich
gerade
mit
wem
verbündete,
immer
war
die
Ostseeregion
der
Schauplatz
des
Geschehens.
Regardless
of
which
of
these
countries
have
waged
war
or
been
allies
of
each
other
at
any
particular
time,
the
Baltic
has
always
been
at
the
centre
of
events.
TildeMODEL v2018
Sind
diese
dann
erst
einmal
am
Schauplatz
des
Geschehens
anwesend,
so
ist
es
in
erster
Linie
wichtig,
sie
einzeln
oder
in
Gruppen
in
die
Diskussion
ein
zubeziehen,
damit
der
Prozeß
des
Aktivierens
beginnen
kann.
However,
the
amount
of
well
targeted
marketing
of
the
specific
event
that
is
required
should
not
be
underestimated.
EUbookshop v2
Und
die
gemischten
Abkömmlinge
dieser
verbesserten
Badonitenrasse
erschienen
auf
dem
Schauplatz
des
Geschehens
als
ein
vermeintlich
neues
Volk
—
die
Neandertalrasse.
And
the
mixed
descendants
of
this
improved
Badonite
stock
appeared
on
the
stage
of
action
as
an
apparently
new
people
—
the
Neanderthal
race.
ParaCrawl v7.1
Notfallhelfer
können
Bilder,
Grundrisse
und
GPS-Koordinaten
aufrufen,
um
jede
Situation
umfassend
einzuschätzen,
noch
bevor
Sie
am
Schauplatz
des
Geschehens
ankommen.
Emergency
responders
can
call
up
pictures,
floor
plans
and
GPS
coordinates
to
get
a
clear
understanding
of
any
situation
before
they
even
arrive
on
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Als
Künstler,
der
über
eine
außergewöhnliche
Fähigkeit
verfügt,
Bilder
hervorzubringen,
in
denen
das
Wissen
des
Unbewussten
pulsiert,
nähert
er
sich
Salome,
indem
er
den
Schauplatz
des
theatralen
Geschehens
als
Ausgangspunkt
nimmt.
An
artist
with
an
exceptional
ability
to
create
images
that
pulsate
with
knowledge
of
the
unconscious,
he
approaches
Salome
by
assuming
the
place
hosting
the
theatrical
action
as
his
point
of
departure.
ParaCrawl v7.1
Die
Burg
von
Ljubljana
als
Schauplatz
des
Geschehens
durch
die
Jahrhunderte
der
Stadtgeschichte
bietet
nicht
nur
eine
einzige
Story,
sondern
etliche,
die
sich
im
Laufe
der
Zeit
angesammelt
haben.
As
a
venue
for
events
throughout
the
centuries
of
the
city's
history,
the
Ljubljana
Castle
does
not
have
just
one
story,
but
in
all
of
this
time
has
accumulated
a
lot
of
stories.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Schauplatz
des
Geschehens
weckte
Neugier:
mit
dem
Sky
Garden
im
obersten
Geschoss
des
Wolkenkratzers
in
der
20
Fenchurch
Street
in
der
City
of
London
hatte
Nick
Beaumont
wahrlich
ein
berüchtigtes
Gebäude
ausgewählt.
The
scene
of
the
action
also
aroused
curiosity:
in
selecting
the
Sky
Garden
on
the
top
floor
of
the
skyscraper
at
20
Fenchurch
Street
in
the
City
of
London,
Nick
Beaumont
really
had
chosen
a
notorious
building.
ParaCrawl v7.1
Das
Land
besitzt
noch
immer
kein
Außenministerium,
und
seine
Lage
im
Herzen
Europas
sowie
die
Situation
der
Teilung
machen
es
im
Falle
eines
Ost-West-Konflikts
zum
Schauplatz
des
Geschehens.
It
still
had
no
Ministry
of
Foreign
Affairs,
yet
its
geographical
position
at
the
heart
of
Europe,
as
well
as
the
fact
that
its
eastern
part
had
been
annexed,
made
it
sure
to
be
the
literal
battleground
of
any
eventual
East-West
conflict.
ParaCrawl v7.1
Solche
Nebenprodukte
der
planetarischen
Evolution,
ob
vorausgesehen
oder
nicht,
erscheinen
auf
dem
Schauplatz
des
Geschehens
nur,
um
wiederum
zu
verschwinden,
aber
durch
diesen
ganzen
langen
Prozess
hindurch
ziehen
sich
wie
ein
roter
Faden
die
weisen
und
intelligenten
Formulierungen
der
ursprünglichen
Entwerfer
des
planetarischen
Lebensplanes
und
Projektes
der
Gattung.
Such
by-products
of
planetary
evolution,
foreseen
or
unforeseen,
appear
upon
the
stage
of
action
only
to
disappear,
but
in
and
through
all
this
long
process
there
runs
the
thread
of
the
wise
and
intelligent
formulations
of
the
original
designers
of
the
planetary
life
plan
and
species
scheme.
ParaCrawl v7.1
Und
die
gemischten
Abkömmlinge
dieser
verbesserten
Badonitenrasse
erschienen
auf
dem
Schauplatz
des
Geschehens
als
ein
vermeintlich
neues
Volk
–
die
Neandertalrasse.
And
the
mixed
descendants
of
this
improved
Badonite
stock
appeared
on
the
stage
of
action
as
an
apparently
new
people—the
Neanderthal
race.
ParaCrawl v7.1
Schauplatz
des
Geschehens
ist
der
kleine
Ort
Oberammergau
in
Bayern,
wo
im
Jahre
1633
die
Pest
wütete.
Scene
of
the
event
is
the
small
Bavarian
village
of
Oberammergau.
In
1633,
bubonic
plague
was
raging
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
ortsansässigen
Amateurgruppen
geben
den
Großveranstaltungen
des
Theaters
Titanick
mit
ihrer
persönlichen
Beziehung
zum
Schauplatz
des
Geschehens
eine
eigenständige
Qualität
und
eine
lokale
Färbung.
It
is
the
local
theatre
groups
with
their
personal
knowledge
of
the
performance
location
that
give
a
unique
quality
and
local
flavour
to
the
large-scale
Titanick
events.
ParaCrawl v7.1
Und
wären
nicht
jedesmal
schon
zur
Vorsorge
ein
paar
hilfreiche
Schutzengel
rechts
und
links
vom
Schauplatz
des
Geschehens
postiert,
die
dem
Paradiesvogel
per
Reanimation
wieder
zu
den
Lebenden
zurück
verhelfen,
dann
würde
der
Zauber
sowieso
für
immer
und
ewig
ein
jähes
Ende
genommen
haben.
And
if
they
hadn't
placed
a
few
stagehands
on
each
side
of
the
stage,
who
rescue
bird
of
paradise
via
reanimation
from
time
to
time,
then
the
magic
would
have
gonne
already
quite
a
while
ago.
ParaCrawl v7.1
Während
der
viertägigen
Messe
können
Spieler
aus
aller
Welt
dank
der
Übertragung
durch
Twitch
am
Schauplatz
des
Geschehens
im
BEXCO
in
Busan
dabei
sein.
The
scenes
in
BEXCO,
Busan
will
be
vividly
broadcasted
to
the
global
gamers
through
Twitch
for
four
days
of
exhibition.
ParaCrawl v7.1