Übersetzung für "Schauplatz des geschehens" in Englisch

Im Stück ist der Schauplatz des Geschehens ausschließlich Marthas und Georges Haus.
The play is set entirely in Martha and George's house.
WikiMatrix v1

Ich stehe am Schauplatz des Geschehens und es ist wahrlich ein Wunder,
I'm standing at the scene right now, Judy.
OpenSubtitles v2018

In zwei Stunden müssen wir uns auf den Schauplatz des Geschehens sein.
In two hours we must be on the scene of action.
QED v2.0a

Dem Trio gelingt es, vom Schauplatz des Geschehens zu flüchten.
The trio finally escapes from the place.
WikiMatrix v1

Schauplatz des Geschehens war dabei das Lichtforum am Hauptsitz der Zumtobel Group in Dornbirn.
All the light pictures were taken at Zumtobel Group headquarters in Dornbirn.
ParaCrawl v7.1

Zwei deutsche Sicherheitsbeamten kamen dann und "entfernten" sie schnell vom Schauplatz des Geschehens.
Two German security officers then arrived and immediately removed the woman from the scene.
ParaCrawl v7.1

Zwei deutsche Sicherheitsbeamten kamen dann und „entfernten“ sie schnell vom Schauplatz des Geschehens.
Two German security officers then arrived and immediately removed the woman from the scene.
ParaCrawl v7.1

Schauplatz des choreografierten Geschehens war die Dachterrasse eines ehemaligen Amtsgebäudes von 1929 im Bauhausstil.
The venue of the choreographed event was the roof terrace of a former 1929 Bauhaus-style office building.
ParaCrawl v7.1

Schauplatz des Geschehens ist wieder einmal der Palazzo della Civiltà Italiana in Rom, nachts.
The setting is once again Rome's Palazzo della Civiltà Italiana, at night.
ParaCrawl v7.1

Im Dezember hat der Rat die Mitentscheidungsbefugnisse/-Pflicht des Parlaments ignoriert und es versäumt, die zentralen Politikmaßnahmen der Lissabon-Strategie und Maßnahmen im Zusammenhang mit Europas Platz auf dem Schauplatz des internationalen Geschehens zu finanzieren.
In December, the Council ignored Parliament’s codecision powers/obligation and omitted to fund the central policies of the Lisbon Strategy and policies relating to Europe’s place on the world stage.
Europarl v8

Unabhängig davon, wer jeweils gegen wen Krieg führte oder sich gerade mit wem verbündete, immer war die Ostseeregion der Schauplatz des Geschehens.
Regardless of which of these countries have waged war or been allies of each other at any particular time, the Baltic has always been at the centre of events.
TildeMODEL v2018

Sind diese dann erst einmal am Schauplatz des Geschehens anwesend, so ist es in erster Linie wichtig, sie einzeln oder in Gruppen in die Diskussion ein zubeziehen, damit der Prozeß des Aktivierens beginnen kann.
However, the amount of well targeted marketing of the specific event that is required should not be underestimated.
EUbookshop v2

Und die gemischten Abkömmlinge dieser verbesserten Badonitenrasse erschienen auf dem Schauplatz des Geschehens als ein vermeintlich neues Volk — die Neandertalrasse.
And the mixed descendants of this improved Badonite stock appeared on the stage of action as an apparently new people — the Neanderthal race.
ParaCrawl v7.1

Notfallhelfer können Bilder, Grundrisse und GPS-Koordinaten aufrufen, um jede Situation umfassend einzuschätzen, noch bevor Sie am Schauplatz des Geschehens ankommen.
Emergency responders can call up pictures, floor plans and GPS coordinates to get a clear understanding of any situation before they even arrive on the scene.
ParaCrawl v7.1

Als Künstler, der über eine außergewöhnliche Fähigkeit verfügt, Bilder hervorzubringen, in denen das Wissen des Unbewussten pulsiert, nähert er sich Salome, indem er den Schauplatz des theatralen Geschehens als Ausgangspunkt nimmt.
An artist with an exceptional ability to create images that pulsate with knowledge of the unconscious, he approaches Salome by assuming the place hosting the theatrical action as his point of departure.
ParaCrawl v7.1

Die Burg von Ljubljana als Schauplatz des Geschehens durch die Jahrhunderte der Stadtgeschichte bietet nicht nur eine einzige Story, sondern etliche, die sich im Laufe der Zeit angesammelt haben.
As a venue for events throughout the centuries of the city's history, the Ljubljana Castle does not have just one story, but in all of this time has accumulated a lot of stories.
ParaCrawl v7.1

Auch der Schauplatz des Geschehens weckte Neugier: mit dem Sky Garden im obersten Geschoss des Wolkenkratzers in der 20 Fenchurch Street in der City of London hatte Nick Beaumont wahrlich ein berüchtigtes Gebäude ausgewählt.
The scene of the action also aroused curiosity: in selecting the Sky Garden on the top floor of the skyscraper at 20 Fenchurch Street in the City of London, Nick Beaumont really had chosen a notorious building.
ParaCrawl v7.1

Das Land besitzt noch immer kein Außenministerium, und seine Lage im Herzen Europas sowie die Situation der Teilung machen es im Falle eines Ost-West-Konflikts zum Schauplatz des Geschehens.
It still had no Ministry of Foreign Affairs, yet its geographical position at the heart of Europe, as well as the fact that its eastern part had been annexed, made it sure to be the literal battleground of any eventual East-West conflict.
ParaCrawl v7.1

Solche Nebenprodukte der planetarischen Evolution, ob vor­ausgesehen oder nicht, erscheinen auf dem Schauplatz des Geschehens nur, um wiederum zu verschwinden, aber durch diesen ganzen langen Prozess hindurch ziehen sich wie ein roter Faden die weisen und intelligenten Formulierungen der ursprünglichen Entwerfer des planetarischen Lebensplanes und Projektes der Gattung.
Such by-products of planetary evolution, foreseen or unforeseen, appear upon the stage of action only to disappear, but in and through all this long process there runs the thread of the wise and intelligent formulations of the original designers of the planetary life plan and species scheme.
ParaCrawl v7.1

Und die gemischten Abkömmlinge dieser verbesserten Badonitenrasse erschienen auf dem Schauplatz des Geschehens als ein vermeintlich neues Volk – die Neandertalrasse.
And the mixed descendants of this improved Badonite stock appeared on the stage of action as an apparently new people—the Neanderthal race.
ParaCrawl v7.1

Schauplatz des Geschehens ist der kleine Ort Oberammergau in Bayern, wo im Jahre 1633 die Pest wütete.
Scene of the event is the small Bavarian village of Oberammergau. In 1633, bubonic plague was raging in Europe.
ParaCrawl v7.1

Die ortsansässigen Amateurgruppen geben den Großveranstaltungen des Theaters Titanick mit ihrer persönlichen Beziehung zum Schauplatz des Geschehens eine eigenständige Qualität und eine lokale Färbung.
It is the local theatre groups with their personal knowledge of the performance location that give a unique quality and local flavour to the large-scale Titanick events.
ParaCrawl v7.1

Und wären nicht jedesmal schon zur Vorsorge ein paar hilfreiche Schutzengel rechts und links vom Schauplatz des Geschehens postiert, die dem Paradiesvogel per Reanimation wieder zu den Lebenden zurück verhelfen, dann würde der Zauber sowieso für immer und ewig ein jähes Ende genommen haben.
And if they hadn't placed a few stagehands on each side of the stage, who rescue bird of paradise via reanimation from time to time, then the magic would have gonne already quite a while ago.
ParaCrawl v7.1

Während der viertägigen Messe können Spieler aus aller Welt dank der Übertragung durch Twitch am Schauplatz des Geschehens im BEXCO in Busan dabei sein.
The scenes in BEXCO, Busan will be vividly broadcasted to the global gamers through Twitch for four days of exhibition.
ParaCrawl v7.1