Translation of "Am ort des geschehens" in English
Aber
Sie,
Sir,
am
Ort
des
Geschehens,
das
ist
aussagekräftig.
But
you,
sir,
at
the
site...
OpenSubtitles v2018
Es
waren
nur
4
andere
Cops
am
Ort
des
Geschehens.
There
were
only
four
other
cops
on
the
scene
that
day.
OpenSubtitles v2018
Journalisten
und
Aktivisten
waren
die
ersten
am
Ort
des
Geschehens.
Journalists
and
activists
were
the
first
to
arrive
at
the
scene.
GlobalVoices v2018q4
Eine
virtuelle
Reise
mit
den
GRIMMS
–
verankert
am
jeweiligen
Ort
des
Geschehens.
A
virtual
tour
with
the
GRIMMS
–
taking
you
where
it
actually
happened.
CCAligned v1
Mittels
der
TOPOS-App
werden
persönliche
Empfindungen
der
NutzerInnen
am
Ort
des
Geschehens
erhoben.
The
TOPOS
app
collects
personal
feelings
of
the
users
at
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Hubschrauber
trafen
gleichzeitig
am
Ort
des
Geschehens
ein.
Two
helicopters
arrived
on
the
scene
at
the
same
time.
CCAligned v1
Wir
messen
mechanische
Belastungen
am
Ort
des
Geschehens.
We
measure
mechanical
loads
at
the
scene
of
the
event.
ParaCrawl v7.1
Unser
Projekt
soll
am
Ort
des
Geschehens
auf
dieses
Ereignis
aufmerksam
machen.
Our
project
aims
to
call
attention
to
this
event
in
the
place
in
which
it
occurred.
ParaCrawl v7.1
Sofort
tauchten
sechs
stämmige
Polizisten
am
Ort
des
Geschehens
auf.
At
once,
six
brawny
policemen
appeared
on
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Beleuchtungstechnik
bringt
Licht
ins
Dunkel
–
direkt
am
Ort
des
Geschehens.
Our
lighting
technology
brings
light
into
the
darkness
-
directly
at
the
place
of
action.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
ZKM_Medientheater
ist
der
Festsaal
im
Studentenhaus
am
Adenauerring
Ort
des
Geschehens.
In
addition
to
the
ZKM_Medientheater,
the
ballroom
in
the
student
house
Adenauerring
is
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahlbeobachtungsmission
der
Europäischen
Union
unter
Leitung
von
Herrn
Lambsdorff
war
am
Ort
des
Geschehens
präsent.
The
European
Union
Election
Observation
Mission
was
present
at
the
actual
location
and
was
led
by
Mr
Lambsdorff.
Europarl v8
Die
Freunde
werden
von
der
Polizei,
die
am
Ort
des
Geschehens
eintrifft,
gerettet.
Afterwards
the
police
arrive,
and
Frank
takes
them
to
where
his
friends
are.
Wikipedia v1.0
Ihr
wärt
beeindruckt,
wie
ein
Besuch
am
Ort
des
Geschehens
das
Gedächtnis
in
Schwung
bringt.
You'd
be
amazed
at
what
a
site
visit
can
do
to...
jog
the
memory.
OpenSubtitles v2018
Bis
das
Justizministerium
seine
Untersuchungen
abgeschlossen
hat,
bleibt
die
sterbliche
Hülle
am
Ort
des
Geschehens.
The
body
has
been
left
in
place
for
examination
and
documentation
by
the
Justice
Department.
OpenSubtitles v2018
Bedienen
am
Ort
des
Geschehens
bedeutet,
dass
jede
Einstellung
gleichzeitig
visuell
überprüft
werden
kann.
Operating
the
unit
on
site
means
that
each
setting
can
be
checked
visually
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Feuerlöscher
waren
bereits
am
Ort
des
Geschehens,
bevor
das
Feuer
entfacht
war.
The
fire
extinguisher
was
already
at
the
side
before
the
fire
had
started.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
35
VMs
sind
am
Ort
des
Geschehens
angekommen,
um
sofortige
Hilfe
zu
bringen.
The
first
35
VMs
have
arrived
on
the
scene
to
bring
immediate
assistance.
CCAligned v1
In
seinen
letzten
Augenblicken
war
er
am
Ort
des
Geschehens,
mit
den
Menschen
von
Oaxaca.
In
his
last
moments
he
was
on
the
ground
with
the
people
of
Oaxaca.
ParaCrawl v7.1
Unsere
induktiven
Sensoren
mit
einer
Sensorfront
aus
Edelstahl
können
Sie
direkt
am
Ort
des
Geschehens
installieren.
Our
inductive
sensors
with
a
stainless
steel
sensor
face
can
be
installed
directly
where
the
action
is.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
großer
Vorteil
ist
der
Zugriff
auf
das
Leitsystem
direkt
am
Ort
des
Geschehens.
Another
major
advantage
is
access
to
the
control
system
directly
on
site.
ParaCrawl v7.1