Übersetzung für "Als überraschung" in Englisch

Als Überraschung zu seinem Geburtstag, habe ich einen tollen Kuchen gebacken.
In order to give him a surprise on his birthday, I prepared a fantastic cake.
Tatoeba v2021-03-10

Aber wäre es nicht besser, wenn wir uns das als Überraschung aufheben?
Vicky, let's save the acting as a surprise for him for later. Much later.
OpenSubtitles v2018

Na, das kommt als völlige Überraschung.
Why, this is a complete surprise to me.
OpenSubtitles v2018

Ich kam zur Feier des Passahfestes frei, als Überraschung für dich.
I was released to celebrate the holiday as a surprise for you.
OpenSubtitles v2018

Als Überraschung, ich habe Geburtstag.
A surprise, it's my birthday.
OpenSubtitles v2018

Als kleine Überraschung habe ich euch ein neues Buch mitgebracht.
As little surprise I brought you a new book.
OpenSubtitles v2018

Clark hat es hergeschickt als Überraschung für dich.
Clark had this sent here, so he could surprise you.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß und ich betrachte das eher als eine Überraschung als ein Geheimnis.
I know, and I just... I consider this more of a surprise than a secret.
OpenSubtitles v2018

Aber, hey, betrachte es als Überraschung.
I didn't realize you felt that way, but look, hey, consider it a nice surprise.
OpenSubtitles v2018

Aber als die Überraschung weg war, ich...
But once the surprise went away, I, uh...
OpenSubtitles v2018

Aber nicht so tun dies als Überraschung kommt.
But don't pretend this comes as a surprise.
OpenSubtitles v2018

Mehr Überraschung... als das Hirn es dir zulässt vorzustellen.
More surprise... than the brain would allow you to imagine.
OpenSubtitles v2018

Ich habe als Valentins-Überraschung Zauber-Unterricht genommen.
I've been taking magic lessons as a Valentine's surprise.
OpenSubtitles v2018

Oh, ich habe es als Überraschung geplant.
Oh, I was planning it as a surprise.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es als Überraschung für Beth geschrieben.
I wrote it as a surprise for Beth.
OpenSubtitles v2018

Als Überraschung spielt für uns der weltberühmte erste Geiger des Bostoner Sinfonieorchesters.
As a special treat, we have playing for us, the world renowned first chair violinist of the Boston Symphony Orchestra,
OpenSubtitles v2018

Nicht vergessen, streuen Sie Knabbermix als Überraschung auf den Auflauf.
And don't forget you can use Chex Mix as a surprise casserole topping.
OpenSubtitles v2018

Du kannst uns jetzt alles erzählen, oder später als große Überraschung.
You can tell us everything now or let it be a big surprise later.
OpenSubtitles v2018

Wir wollten es dir als Überraschung geben.
We wanted it to be a bit of a surprise.
OpenSubtitles v2018

Als Überraschung hat er die ganze Familie nach Aspen eingeladen.
As a surprise, he has the whole family invited to Aspen.
OpenSubtitles v2018

Julie hatte mehr als nur eine Überraschung für Susan.
Julie had more then one surprise for Susan.
OpenSubtitles v2018

Als Überraschung für Julian werde ich unser erstes Date nachstellen.
To make tonight extra special for Julian, I'm going to re-create our first date.
OpenSubtitles v2018

Mein Privatleben interessiert Sie mehr als die Überraschung, die Sie erwartet.
You're more interested in my private life than in the surprise I got you.
OpenSubtitles v2018

Eure Anwesenheit in der Grube kommt als angenehme Überraschung.
Your presence in the Pits comes as welcome surprise.
OpenSubtitles v2018

Wir haben weit mehr als nur die Überraschung.
We've got a lot more than surprise.
OpenSubtitles v2018

Mir wird sie ins Gesicht geworfen und als Überraschung werd ich verprügelt.
I have to get it smashed in my face, and beat with a powder sock for a surprise party.
OpenSubtitles v2018

Dann kann man dies wohl als angenehme Überraschung bezeichnen.
Then I guess this qualifies as a pleasant surprise.
OpenSubtitles v2018

Andere würden sich ärgern, ich nehme es als eine Überraschung.
Anybody else would be upset, but to me, it's one more wonderful surprise.
OpenSubtitles v2018