Übersetzung für "Als jetzt" in Englisch

Die meisten irakischen Syrer leben jetzt als Binnenflüchtlinge.
Most Iraqi Assyrians are now internally displaced people.
Europarl v8

Das können Sie jetzt als genügend oder als nicht genügend betrachten.
You may see that as being satisfactory or as unsatisfactory.
Europarl v8

Auch Vergewaltigung in der Ehe gilt jetzt als Verbrechen.
Also, rape within marriage is now a crime.
Europarl v8

Dies ist um so schockierender, als die Wechselkurse jetzt unveränderlich sind.
It is all the more scandalous as the currency rate will be fixed henceforth.
Europarl v8

Es sollte ab jetzt als eine Quelle der Befähigung gesehen werden.
It should henceforth be seen as a source of enablement.
Europarl v8

Wir wollen im Herbst einen anderen Befund als jetzt haben.
We do not want the situation in the autumn to be the same as it is now.
Europarl v8

Lassen Sie uns jetzt als Wiedergutmachung mehr machen.
Let us do more to make up for this now.
Europarl v8

Durch Vergleichsverfahren kommen wir nicht weiter als jetzt.
Conciliation cannot give us any more than we have now.
Europarl v8

Ich spreche jetzt als Vizepräsident der AKP-Versammlung zur konkreten Umsetzung für diese Länder.
I am now talking, in my role as Vice-President of the ACP-EU Joint Assembly, about actual implementation for these countries.
Europarl v8

Wir müssen sie jetzt als informelle Sitzung ohne Verdolmetschung abhalten.
We are now obliged to make this an informal meeting without the involvement of interpreters.
Europarl v8

Die Durchführung dieses Programms wurde gerade überprüft und jetzt als zufriedenstellend beurteilt.
The implementation of this programme has just been reviewed and is now considered satisfactory.
Europarl v8

Aids-Medikamente können preisgünstiger produziert werden als es jetzt der Fall ist.
AIDS drugs can be produced more cheaply than is the case at present.
Europarl v8

Kann man das jetzt als Präzedenzfall für die anderen ansehen?
Can this now be regarded as setting a precedent for all of them?
Europarl v8

Wir werden nicht mehr erfahren, als wir jetzt wissen.
We shall never discover more than we know now.
Europarl v8

Deswegen sind Sie jetzt als Redner auch wieder dabei!
As a result, it is again your turn to speak.
Europarl v8

Es darf an keinem Flughafen misslicher werden, als es jetzt ist.
The situation must not be worse than it is at present at any airport.
Europarl v8

Die Kennzeichnung GVO-freier Produkte wäre eine wesentlich schlechtere Lösung als die jetzt vorgeschlagene.
A labelling system for GM-free products would be a considerably worse solution than that currently proposed.
Europarl v8

Das ist weitaus mehr, als es jetzt an Entwicklungshilfe erhält.
That is far more than what it is now receiving in development aid.
Europarl v8

Aber ich kenne keine andere Möglichkeit als die, die jetzt vorgeschlagen wurde.
However, I know of no other possibility than the one that has now been proposed.
Europarl v8

Besser jetzt als nie, denn niemals werden alle daran Gefallen finden.
Now, more than ever, we can' t please everyone.
Europarl v8

Irland verfolgte früher eine offenere Politik als jetzt.
Ireland used to have a more open policy than it has now.
Europarl v8

Denn wir müssen es viel besser machen als jetzt.
Because we need to do much better than this.
Europarl v8

Ich warne davor, FRONTEX und die Eingreiftruppe jetzt als Allheilmittel zu sehen.
We must not see FRONTEX and the Intervention Team as a panacea.
Europarl v8

Hier brauchen wir ein wesentlich stärkeres Engagement als jetzt.
A significantly stronger commitment is required in this area than is currently the case.
Europarl v8

Dabei muss es auch effizienter handeln, als es jetzt der Fall ist.
It will also have to act more effectively than it is doing at the moment.
Europarl v8

Ich antworte jetzt als Stellvertretender Außenminister Griechenlands.
I shall reply as the Greek Deputy Foreign Minister.
Europarl v8

Wir müssen das besser tun, als es jetzt der Fall ist.
We must do that better than we are currently doing.
Europarl v8