Übersetzung für "Absicherung der risiken" in Englisch

Wir stehen für Stabilität und Kompetenz in der Absicherung von Risiken.
We stand for stability and competence in the field of risk protection.
ParaCrawl v7.1

Mit der Absicherung unternehmerischer Risiken ermöglicht sie Innovationen und Fortschritt.
By hedging entrepreneurial risks, they enable innovations and pro gress.
ParaCrawl v7.1

Zur Absicherung der Risiken aus Finanzverbindlichkeiten werden Zinsswaps abgeschlossen.
It enters into interest-rate swaps in order to hedge risks attaching to financial liabilities.
ParaCrawl v7.1

Dabei steht der tief verwurzelte Stamm für Stabilität und unsere Kompetenz in der Absicherung von Risiken.
The deeply rooted trunk stands for stability and our expertise in the coverage of risk.
ParaCrawl v7.1

Zunächst erhöht die Absicherung der Risiken den finanziellen Spielraum von Kunde und Bank gleichermaßen.
First, the hedging against risks increases the financial freedom of the customer and the bank alike.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Kommission schlägt uns heute diesen Garantiefonds vor, eine Struktur zur Absicherung der Risiken, welche die Finanzakteure bei Investitionen in den audiovisuellen Sektor eingehen.
The Commission is now proposing this Guarantee Fund, designed to share the risks run by financiers when they invest in the audiovisual sector.
Europarl v8

Das grundlegende Prinzip einer solchen Politik ist die Schaffung eines Mechanismus zur Absicherung der Einkommen vor Risiken und Krisen, die entweder aus ungünstigen Naturereignissen oder aus Marktverzerrungen und einem ungewöhnlich lang anhaltenden und starken Rückgang der Preise erwachsen.
The basic principle of such a policy is to establish an income safety net against risks and crises arising either from adverse natural phenomena or from market distortions and an unusually long and widespread fall in prices.
Europarl v8

Der in Unterabsatz 1 genannte Zweck der Absicherung von Risiken aus Positionen in Vermögenswerten gilt nur dann als erfüllt, wenn der Gebrauch des betreffenden Finanzderivats eine nachprüfbare und objektiv messbare Verringerung der betreffenden Risiken auf der Ebene des ELTIF zur Folge hat.
The purpose of hedging the risks arising from exposures to assets referred to in the first subparagraph shall only be considered to be fulfilled where the use of that financial derivative instrument results in a verifiable and objectively measurable reduction of those risks at the ELTIF level.
DGT v2019

Der Gebrauch von Finanzderivaten zur Erzielung eines Ertrags für den ELTIF gilt nicht als der Absicherung der Risiken dienend.
The use of the financial derivative instruments aimed to provide a return for the ELTIF shall not be deemed to serve the purpose of hedging the risks.
DGT v2019

Diese technischen Regulierungsstandards sollten die Umstände betreffen, unter denen die Nutzung von Finanzderivaten einzig und allein der Absicherung gegen Risiken dient, die mit den Investitionen verbunden sind, die Umstände unter denen die Laufzeit eines ELTIF lang genug ist, um die Laufzeit jedes einzelnen seiner Vermögenswerte abzudecken, die Merkmale des Zeitplans für die geordnete Veräußerung der Vermögenswerte des ELTIF, die Begriffsbestimmungen und Berechnungsmethoden für vom Anleger zu tragende Kosten, die Darstellung der Kosteninformationen sowie die Eigenschaften der Einrichtungen, die ELTIF in jedem Mitgliedstaat, in dem sie Anteile vertreiben wollen, zu erschaffen haben.
ESMA should play a central role in the application of the rules concerning ELTIFs, by ensuring consistent application of Union rules by national competent authorities.
DGT v2019

Die Absicherung sollte bestimmten strengen Bedingungen unterliegen, die sicherstellen, dass die Derivate nur für die Zwecke der Absicherung von Risiken und nicht für die Erzielung von Gewinnen verwendet werden.
The hedging should be subject to certain strict conditions that ensure that the derivatives are not used for purposes other than for covering risks and are not used for a realisation of profits.
DGT v2019

Die Kommission erkennt an, dass Derivaten eine zentrale Rolle bei der Absicherung der Risiken aus der normalen Geschäftstätigkeit zufällt.
The Commission recognises the vital role of derivatives in hedging the risks that result from normal business operations.
TildeMODEL v2018

Die hierzu befragten französischen Behörden teilten in ihrem Schreiben vom 26. November 2010 mit, dass auch ihnen keine Angaben zur Höhe der Prämien vorliegen, die vom Markt zur Absicherung der speziellen Risiken im FuE-Bereich verlangt werden.
Questioned on this point, the French authorities indicated in their letter dated 26 November 2010 that they did not have any information on the premiums charged on the market to cover the specific risks in the field of R&D.
DGT v2019

Gründe für das Angebot und Zweckbestimmung der Erlöse (sofern diese nicht in der Gewinnerzielung und/oder der Absicherung bestimmter Risiken liegt)
Reasons for the offer and use of proceeds when different from making profit and/or hedging certain risks
DGT v2019

Finanzielle Gegenparteien müssen eine geeignete und angemessene Eigenkapitalausstattung zur Absicherung der Risiken vorhalten, die nicht durch einen entsprechenden Austausch von Sicherheiten gedeckt sind.
Financial counterparties shall hold an appropriate and proportionate amount of capital to manage the risk not covered by appropriate exchange of collateral.
DGT v2019

Gründe für das Angebot (sofern diese nicht in der Gewinnerzielung und/oder der Absicherung bestimmter Risiken liegen).
Reasons for the offer if different from making profit and/or hedging certain risks.
DGT v2019

Gründe für das Angebot und Zweckbestimmung der Erlöse, sofern diese nicht in der Gewinnerzielung und/oder der Absicherung bestimmter Risiken liegt.
Reasons for the offer and use of proceeds when different from making profit and/or hedging certain risks.
DGT v2019

Nach der Richtlinie 2006/48/EG müssen die zuständigen Behörden diese Regelungen, Strategien, Verfahren und Mechanismen überprüfen und feststellen, ob die Eigenmittel des Kreditinstituts oder der Wertpapierfirma ein solides Management und eine solide Absicherung der Risiken gewährleisten, denen das Institut bzw. die Firma ausgesetzt ist oder ausgesetzt sein könnte.
Directive 2006/48/EC requires competent authorities to review those arrangements, strategies, processes and mechanisms, and to determine whether the own funds held by the credit institution or investment firm concerned ensure a sound management and coverage of the risks to which the institution or firm is or might be exposed.
DGT v2019

Derivatemärkte10 auf Basis von Grundstoffen gibt es seit langem, und sie spielen eine Rolle bei der Absicherung von Risiken sowohl der Hersteller als auch der Verwender von Grundstoffen.
Derivative markets10 based on commodities have existed for a long time and play a role in the hedging of exposures of both producers and users of various commodities.
TildeMODEL v2018

In allen Mitgliedstaaten, in denen Hinterbliebene von der Absicherung biometrischer Risiken erfasst sind, handelt es sich bei den möglichen Hinterbliebenen um Ehegatten und Kinder.
In all Member States with survivorship as a coverable biometric risk, spouses and children are possible survivors.
TildeMODEL v2018

Nimmt man die Elternschaft dazu, dann schließt diese Definition sämtliche Formen des sozialen Schutzes ein, bei denen ein Zusammenhang besteht zwischen der Absicherung von Risiken und den Erfordernissen des sozialen Zusammenhalts.
If we add parental education leave to this list, encompasses all forms of social protection, representing assurance against risks, and the need for social cohesion.
TildeMODEL v2018

Diese Leistungen wurden in die Untersuchung einbezogen, obwohl sie nach strenger Auslegung des ESSOSS (Ziffer 238b) aus dem Bereich des sozialen Schutzes auszuschließen wären, denn die Absicherung der Risiken geht auf individuelle, ausschließlich im eigenen Interesse getroffene Maßnahmen von Einzelpersonen und Haushalten zurück, und der Versicherungsbeilritt ist weder durch Rechts- und Verwaltungsvorschriften noch durch tarifliche oder vertragliche Bestimmungen (auf Unternehmens- oder Branchenebene) vorgesehen.
In fact, the covering of risks arises from private initiatives taken by individuals or households exclusively in their own regulation, nor by the terms of agreements or contracts (within an enterprise or profession or trade).
EUbookshop v2

Diese Leistungen wurden in die Untersuchung einbezogen, obwohl sie nach strenger Auslegung des ESSOSS (Ziffer 238b) aus dem Bereich des sozialen Schutzes auszuschließen wären, denn die Absicherung der Risiken geht auf individuelle, ausschließlich im eigenen Interesse getroffene Maßnahmen von Einzelpersonen und Haushalten zurück, und der Versicherungsbeitritt ist weder durch Rechts- und Verwaltungsvorschriften noch durch tarifliche oder vertragliche Bestimmungen (auf Unternehmens- oder Branchenebene) vorgesehen.
This expenditure is incorporated into this study, although a strict interpretation of ESSPROS (paragraph 208b) would require this expenditure to be excluded trom the field of social protection. In fact, the covering of risks arises from private initiatives taken by individuals or households exclusively in their own interests and this expenditure is neither provided tor by law or regulation, nor by the terms of agreements or contracts (within an enterprise or profession or trade).
EUbookshop v2

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen oder für von Dritten gewährte Darlehen durch die Gruppe ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Group’s activity of issuing guarantees in favour of financial intermediaries or issued in respect of loans granted by third parties.
EUbookshop v2

Die zuständigen Stellen machen die Auflage, daß eine Absicherung der sonstigen Risiken, abgesehen vom Delta-Faktor-Risiko, im Zusammenhang mit Optionen zu gewährleisten ist.
The competent authorities shall require that the other risks, apart from the delta risk, associated with options are safeguarded against.
EUbookshop v2

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen durch die Gruppe ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Group’s activityof issuing guarantees in favour of financial intermediaries.
EUbookshop v2

Um die Kosten ihrer Mittelbeschaffung und damit auch ihrer Darlehen möglichst gering zu halten, verfolgt die Bank eine Politik der Diversifizierung ihrer Mittelaufnahme, die sich auf die Währungen, die Plazierungsgebiete und -techniken, das Produkfangebof und selbstverständlich auf die Absicherung der Risiken, insbesondere der Zinsrisiken, erstreckt.
With the emphasis on cost-effectiveness of both borrowings and loans, the Bank pursues a strategy of diversifying its funding in terms of currencies, placement areas and techniques, products offered and, of course, risk - particularly interest-rate - hedging.
EUbookshop v2