Übersetzung für "Absicherung der risiken" in Englisch
Wir
stehen
für
Stabilität
und
Kompetenz
in
der
Absicherung
von
Risiken.
We
stand
for
stability
and
competence
in
the
field
of
risk
protection.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Absicherung
unternehmerischer
Risiken
ermöglicht
sie
Innovationen
und
Fortschritt.
By
hedging
entrepreneurial
risks,
they
enable
innovations
and
pro
gress.
ParaCrawl v7.1
Zur
Absicherung
der
Risiken
aus
Finanzverbindlichkeiten
werden
Zinsswaps
abgeschlossen.
It
enters
into
interest-rate
swaps
in
order
to
hedge
risks
attaching
to
financial
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Dabei
steht
der
tief
verwurzelte
Stamm
für
Stabilität
und
unsere
Kompetenz
in
der
Absicherung
von
Risiken.
The
deeply
rooted
trunk
stands
for
stability
and
our
expertise
in
the
coverage
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
erhöht
die
Absicherung
der
Risiken
den
finanziellen
Spielraum
von
Kunde
und
Bank
gleichermaßen.
First,
the
hedging
against
risks
increases
the
financial
freedom
of
the
customer
and
the
bank
alike.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
schlägt
uns
heute
diesen
Garantiefonds
vor,
eine
Struktur
zur
Absicherung
der
Risiken,
welche
die
Finanzakteure
bei
Investitionen
in
den
audiovisuellen
Sektor
eingehen.
The
Commission
is
now
proposing
this
Guarantee
Fund,
designed
to
share
the
risks
run
by
financiers
when
they
invest
in
the
audiovisual
sector.
Europarl v8
Das
grundlegende
Prinzip
einer
solchen
Politik
ist
die
Schaffung
eines
Mechanismus
zur
Absicherung
der
Einkommen
vor
Risiken
und
Krisen,
die
entweder
aus
ungünstigen
Naturereignissen
oder
aus
Marktverzerrungen
und
einem
ungewöhnlich
lang
anhaltenden
und
starken
Rückgang
der
Preise
erwachsen.
The
basic
principle
of
such
a
policy
is
to
establish
an
income
safety
net
against
risks
and
crises
arising
either
from
adverse
natural
phenomena
or
from
market
distortions
and
an
unusually
long
and
widespread
fall
in
prices.
Europarl v8
Der
in
Unterabsatz 1
genannte
Zweck
der
Absicherung
von
Risiken
aus
Positionen
in
Vermögenswerten
gilt
nur
dann
als
erfüllt,
wenn
der
Gebrauch
des
betreffenden
Finanzderivats
eine
nachprüfbare
und
objektiv
messbare
Verringerung
der
betreffenden
Risiken
auf
der
Ebene
des
ELTIF
zur
Folge
hat.
The
purpose
of
hedging
the
risks
arising
from
exposures
to
assets
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
only
be
considered
to
be
fulfilled
where
the
use
of
that
financial
derivative
instrument
results
in
a
verifiable
and
objectively
measurable
reduction
of
those
risks
at
the
ELTIF
level.
DGT v2019
Der
Gebrauch
von
Finanzderivaten
zur
Erzielung
eines
Ertrags
für
den
ELTIF
gilt
nicht
als
der
Absicherung
der
Risiken
dienend.
The
use
of
the
financial
derivative
instruments
aimed
to
provide
a
return
for
the
ELTIF
shall
not
be
deemed
to
serve
the
purpose
of
hedging
the
risks.
DGT v2019
Diese
technischen
Regulierungsstandards
sollten
die
Umstände
betreffen,
unter
denen
die
Nutzung
von
Finanzderivaten
einzig
und
allein
der
Absicherung
gegen
Risiken
dient,
die
mit
den
Investitionen
verbunden
sind,
die
Umstände
unter
denen
die
Laufzeit
eines
ELTIF
lang
genug
ist,
um
die
Laufzeit
jedes
einzelnen
seiner
Vermögenswerte
abzudecken,
die
Merkmale
des
Zeitplans
für
die
geordnete
Veräußerung
der
Vermögenswerte
des
ELTIF,
die
Begriffsbestimmungen
und
Berechnungsmethoden
für
vom
Anleger
zu
tragende
Kosten,
die
Darstellung
der
Kosteninformationen
sowie
die
Eigenschaften
der
Einrichtungen,
die
ELTIF
in
jedem
Mitgliedstaat,
in
dem
sie
Anteile
vertreiben
wollen,
zu
erschaffen
haben.
ESMA
should
play
a
central
role
in
the
application
of
the
rules
concerning
ELTIFs,
by
ensuring
consistent
application
of
Union
rules
by
national
competent
authorities.
DGT v2019
Die
Absicherung
sollte
bestimmten
strengen
Bedingungen
unterliegen,
die
sicherstellen,
dass
die
Derivate
nur
für
die
Zwecke
der
Absicherung
von
Risiken
und
nicht
für
die
Erzielung
von
Gewinnen
verwendet
werden.
The
hedging
should
be
subject
to
certain
strict
conditions
that
ensure
that
the
derivatives
are
not
used
for
purposes
other
than
for
covering
risks
and
are
not
used
for
a
realisation
of
profits.
DGT v2019
Die
Kommission
erkennt
an,
dass
Derivaten
eine
zentrale
Rolle
bei
der
Absicherung
der
Risiken
aus
der
normalen
Geschäftstätigkeit
zufällt.
The
Commission
recognises
the
vital
role
of
derivatives
in
hedging
the
risks
that
result
from
normal
business
operations.
TildeMODEL v2018
Die
hierzu
befragten
französischen
Behörden
teilten
in
ihrem
Schreiben
vom
26.
November
2010
mit,
dass
auch
ihnen
keine
Angaben
zur
Höhe
der
Prämien
vorliegen,
die
vom
Markt
zur
Absicherung
der
speziellen
Risiken
im
FuE-Bereich
verlangt
werden.
Questioned
on
this
point,
the
French
authorities
indicated
in
their
letter
dated
26
November
2010
that
they
did
not
have
any
information
on
the
premiums
charged
on
the
market
to
cover
the
specific
risks
in
the
field
of
R&D.
DGT v2019
Gründe
für
das
Angebot
und
Zweckbestimmung
der
Erlöse
(sofern
diese
nicht
in
der
Gewinnerzielung
und/oder
der
Absicherung
bestimmter
Risiken
liegt)
Reasons
for
the
offer
and
use
of
proceeds
when
different
from
making
profit
and/or
hedging
certain
risks
DGT v2019
Finanzielle
Gegenparteien
müssen
eine
geeignete
und
angemessene
Eigenkapitalausstattung
zur
Absicherung
der
Risiken
vorhalten,
die
nicht
durch
einen
entsprechenden
Austausch
von
Sicherheiten
gedeckt
sind.
Financial
counterparties
shall
hold
an
appropriate
and
proportionate
amount
of
capital
to
manage
the
risk
not
covered
by
appropriate
exchange
of
collateral.
DGT v2019
Gründe
für
das
Angebot
(sofern
diese
nicht
in
der
Gewinnerzielung
und/oder
der
Absicherung
bestimmter
Risiken
liegen).
Reasons
for
the
offer
if
different
from
making
profit
and/or
hedging
certain
risks.
DGT v2019
Gründe
für
das
Angebot
und
Zweckbestimmung
der
Erlöse,
sofern
diese
nicht
in
der
Gewinnerzielung
und/oder
der
Absicherung
bestimmter
Risiken
liegt.
Reasons
for
the
offer
and
use
of
proceeds
when
different
from
making
profit
and/or
hedging
certain
risks.
DGT v2019
Nach
der
Richtlinie
2006/48/EG
müssen
die
zuständigen
Behörden
diese
Regelungen,
Strategien,
Verfahren
und
Mechanismen
überprüfen
und
feststellen,
ob
die
Eigenmittel
des
Kreditinstituts
oder
der
Wertpapierfirma
ein
solides
Management
und
eine
solide
Absicherung
der
Risiken
gewährleisten,
denen
das
Institut
bzw.
die
Firma
ausgesetzt
ist
oder
ausgesetzt
sein
könnte.
Directive
2006/48/EC
requires
competent
authorities
to
review
those
arrangements,
strategies,
processes
and
mechanisms,
and
to
determine
whether
the
own
funds
held
by
the
credit
institution
or
investment
firm
concerned
ensure
a
sound
management
and
coverage
of
the
risks
to
which
the
institution
or
firm
is
or
might
be
exposed.
DGT v2019
Derivatemärkte10
auf
Basis
von
Grundstoffen
gibt
es
seit
langem,
und
sie
spielen
eine
Rolle
bei
der
Absicherung
von
Risiken
sowohl
der
Hersteller
als
auch
der
Verwender
von
Grundstoffen.
Derivative
markets10
based
on
commodities
have
existed
for
a
long
time
and
play
a
role
in
the
hedging
of
exposures
of
both
producers
and
users
of
various
commodities.
TildeMODEL v2018
In
allen
Mitgliedstaaten,
in
denen
Hinterbliebene
von
der
Absicherung
biometrischer
Risiken
erfasst
sind,
handelt
es
sich
bei
den
möglichen
Hinterbliebenen
um
Ehegatten
und
Kinder.
In
all
Member
States
with
survivorship
as
a
coverable
biometric
risk,
spouses
and
children
are
possible
survivors.
TildeMODEL v2018
Nimmt
man
die
Elternschaft
dazu,
dann
schließt
diese
Definition
sämtliche
Formen
des
sozialen
Schutzes
ein,
bei
denen
ein
Zusammenhang
besteht
zwischen
der
Absicherung
von
Risiken
und
den
Erfordernissen
des
sozialen
Zusammenhalts.
If
we
add
parental
education
leave
to
this
list,
encompasses
all
forms
of
social
protection,
representing
assurance
against
risks,
and
the
need
for
social
cohesion.
TildeMODEL v2018
Diese
Leistungen
wurden
in
die
Untersuchung
einbezogen,
obwohl
sie
nach
strenger
Auslegung
des
ESSOSS
(Ziffer
238b)
aus
dem
Bereich
des
sozialen
Schutzes
auszuschließen
wären,
denn
die
Absicherung
der
Risiken
geht
auf
individuelle,
ausschließlich
im
eigenen
Interesse
getroffene
Maßnahmen
von
Einzelpersonen
und
Haushalten
zurück,
und
der
Versicherungsbeilritt
ist
weder
durch
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
noch
durch
tarifliche
oder
vertragliche
Bestimmungen
(auf
Unternehmens-
oder
Branchenebene)
vorgesehen.
In
fact,
the
covering
of
risks
arises
from
private
initiatives
taken
by
individuals
or
households
exclusively
in
their
own
regulation,
nor
by
the
terms
of
agreements
or
contracts
(within
an
enterprise
or
profession
or
trade).
EUbookshop v2
Diese
Leistungen
wurden
in
die
Untersuchung
einbezogen,
obwohl
sie
nach
strenger
Auslegung
des
ESSOSS
(Ziffer
238b)
aus
dem
Bereich
des
sozialen
Schutzes
auszuschließen
wären,
denn
die
Absicherung
der
Risiken
geht
auf
individuelle,
ausschließlich
im
eigenen
Interesse
getroffene
Maßnahmen
von
Einzelpersonen
und
Haushalten
zurück,
und
der
Versicherungsbeitritt
ist
weder
durch
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
noch
durch
tarifliche
oder
vertragliche
Bestimmungen
(auf
Unternehmens-
oder
Branchenebene)
vorgesehen.
This
expenditure
is
incorporated
into
this
study,
although
a
strict
interpretation
of
ESSPROS
(paragraph
208b)
would
require
this
expenditure
to
be
excluded
trom
the
field
of
social
protection.
In
fact,
the
covering
of
risks
arises
from
private
initiatives
taken
by
individuals
or
households
exclusively
in
their
own
interests
and
this
expenditure
is
neither
provided
tor
by
law
or
regulation,
nor
by
the
terms
of
agreements
or
contracts
(within
an
enterprise
or
profession
or
trade).
EUbookshop v2
Diese
Rückstellung
dient
der
Absicherung
von
Risiken,
die
sich
aus
der
Übernahme
von
Garantien
für
zwischengeschaltete
Finanzinstitutionen
oder
für
von
Dritten
gewährte
Darlehen
durch
die
Gruppe
ergeben.
This
provision
is
intended
to
cover
risks
inherent
in
the
Group’s
activity
of
issuing
guarantees
in
favour
of
financial
intermediaries
or
issued
in
respect
of
loans
granted
by
third
parties.
EUbookshop v2
Die
zuständigen
Stellen
machen
die
Auflage,
daß
eine
Absicherung
der
sonstigen
Risiken,
abgesehen
vom
Delta-Faktor-Risiko,
im
Zusammenhang
mit
Optionen
zu
gewährleisten
ist.
The
competent
authorities
shall
require
that
the
other
risks,
apart
from
the
delta
risk,
associated
with
options
are
safeguarded
against.
EUbookshop v2
Diese
Rückstellung
dient
der
Absicherung
von
Risiken,
die
sich
aus
der
Übernahme
von
Garantien
für
zwischengeschaltete
Finanzinstitutionen
durch
die
Gruppe
ergeben.
This
provision
is
intended
to
cover
risks
inherent
in
the
Group’s
activityof
issuing
guarantees
in
favour
of
financial
intermediaries.
EUbookshop v2
Um
die
Kosten
ihrer
Mittelbeschaffung
und
damit
auch
ihrer
Darlehen
möglichst
gering
zu
halten,
verfolgt
die
Bank
eine
Politik
der
Diversifizierung
ihrer
Mittelaufnahme,
die
sich
auf
die
Währungen,
die
Plazierungsgebiete
und
-techniken,
das
Produkfangebof
und
selbstverständlich
auf
die
Absicherung
der
Risiken,
insbesondere
der
Zinsrisiken,
erstreckt.
With
the
emphasis
on
cost-effectiveness
of
both
borrowings
and
loans,
the
Bank
pursues
a
strategy
of
diversifying
its
funding
in
terms
of
currencies,
placement
areas
and
techniques,
products
offered
and,
of
course,
risk
-
particularly
interest-rate
-
hedging.
EUbookshop v2