Übersetzung für "Verteilung der risiken" in Englisch
Diese
äußerst
ungleiche
Verteilung
der
wirtschaftlichen
Risiken
müsse
daher
ihren
Niederschlag
in
den
Haftungsbestimmungen
finden.
Thus,
the
very
disproportionate
distribution
of
economic
risks
can
only
be
reflected
in
the
liability
provisions.
DGT v2019
Neue
Produkte
erlauben
eine
bessere
Verteilung
der
Risiken
und
eine
Verflüssigung
bisher
illiquider
Anlagen.
New
products
enable
a
better
distribution
of
risks
and
the
liquefaction
of
previously
illiquid
assets.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
bei
uns
im
Ausschuss
vorgesehen,
dass
es
zu
einer
fairen
Verteilung
der
Risiken
beim
Bau
der
neuen
Netze
kommt
und
dass
diese
Risikoverteilung
künftig
bei
den
Regulierungsbehörden
berücksichtigt
werden
muss.
In
committee,
we
ensured
that
the
risk
involved
in
creating
the
new
networks
would
be
fairly
distributed
and
that
regulators
would
have
to
take
this
risk-sharing
into
consideration
in
future.
Europarl v8
Eine
öffentlich-private
Partnerschaft
(ÖPP)
muß
die
Konzeption,
Planung,
Finanzierung
und
den
Bau
eines
von
einer
Behörde
beschlossenen
Projekts
zum
Inhalt
haben,
und
zu
seiner
Durchführung
ist
eine
Verteilung
der
Risiken
unter
Berücksichtigung
der
jeweiligen
Risikotragfähigkeit
erforderlich.
A
public-private
partnership
(PPP)
should
be
aimed
at
planning,
programming,
financing
and
carrying
out
a
project
given
the
go-ahead
by
public
authorities.
And
in
order
to
see
it
through
to
completion,
the
risks
involved
should
be
distributed
according
to
everyone's
ability
to
cope
with
them.
Europarl v8
Im
übrigen
sind
die
Kommission
und
die
Europäische
Investitionsbank
der
Auffassung,
daß
eine
Verteilung
der
Risiken
zwischen
Union
und
Bank
bei
einer
bestimmten
Kategorie
von
Programmen
möglich
ist.
Besides,
the
Commission
and
the
EIB
consider
that
risk
could
be
shared
between
the
Union
and
the
Bank
in
one
category
of
programmes.
Europarl v8
In
diesem
Fall
führt
die
Verteilung
der
Risiken
dazu,
daß
der
Gemeinschaftshaushalt
vom
"kommerziellen
Risiko"
entbunden
wird.
In
such
a
case,
that
sharing
would
result
in
exemption
of
the
Community
budget
from
what
we
call
'commercial
risk'
.
Europarl v8
Eine
gerechte
Verteilung
der
Risiken
zwischen
dem
Geschädigten
und
dem
Hersteller
bedingt,
daß
es
dem
Hersteller
möglich
sein
muß,
sich
von
der
Haftung
zu
befreien,
wenn
er
den
Beweis
für
ihn
entlastende
Umstände
erbringt.
Whereas
a
fair
apportionment
of
risk
between
the
injured
person
and
the
producer
implies
that
the
producer
should
be
able
to
free
himself
from
liability
if
he
furnishes
proof
as
to
the
existence
of
certain
exonerating
circumstances;
JRC-Acquis v3.0
Eine
Verteilung
der
Risiken
ist
deshalb
unabdingbar,
um
zu
verhindern,
dass
Rezessionen
bleibende
Spuren
hinterlassen
und
dazu
beitragen,
dass
die
Volkswirtschaften
noch
weiter
auseinanderdriften.
Risk-sharing
is
thus
essential
to
prevent
recessions
from
leaving
permanent
scars
and
reinforcing
economic
divergence.
News-Commentary v14
Grundsätzlich
sollten
die
EbAV,
falls
angezeigt,
berücksichtigen,
dass
in
den
betrieblichen
Altersversorgungssystemen
das
Gleichgewicht
zwischen
den
Generationen
gewahrt
wird,
indem
sie
eine
ausgewogene
Verteilung
der
Risiken
und
Zuwendungen
der
betrieblichen
Altersversorgung
zwischen
den
Generationen
anstreben.
As
a
general
principle,
IORPs
should,
where
relevant,
take
into
account
the
objective
of
ensuring
the
intergenerational
balance
of
occupational
pension
schemes,
by
aiming
to
have
an
equitable
spread
of
risks
and
benefits
between
generations
in
occupational
retirement
provision.
DGT v2019
Dadurch
würde
die
Transparenz
der
Derivatemärkte
sowohl
in
bezug
auf
die
Positionen
einzelner
Teilnehmer
als
auch
hinsichtlich
des
Umfangs
und
der
Verteilung
der
Risiken
verbessert.
This
would
improve
derivatives
market
transparency
both
as
regards
individual
traders'
positions
and
the
size
and
distribution
of
risks.
TildeMODEL v2018
Dazu
gehören
mehr
Wettbewerb,
mehr
Wahlmöglichkeiten
und
niedrigere
Kosten
für
die
Anleger
sowie
eine
effizientere
Teilung
und
Verteilung
der
Risiken.
These
include
more
competition,
greater
choice
and
lower
costs
for
investors
as
well
as
a
more
efficient
distribution
of
risk
and
better
risk-sharing.
TildeMODEL v2018
Das
Mankala-Modell
ermöglicht
den
zahlreichen
an
der
investierenden
Genossenschaft
beteiligten
Anteilseignern
eine
Verteilung
der
bestehenden
Risiken,
statt
das
mit
dem
Bau
eines
Atomkraftwerks
verbundene
Risiko
vollständig
auf
einen
einzigen
oder
wenige
größere
Anteilseigner
zu
übertragen.
Hungary
claims
that
market
funding
of
those
projects
would
exclude
the
existence
of
a market
failure
for
nuclear
projects
(at
least
for
some
Member
States).
DGT v2019
Bekanntlich
werden
in
allen
Rentensystemen
institutionelle
Reformen
angestrebt,
um
der
öffentlichen
Verwaltung
mehr
Autonomie
zu
garantieren,
zugleich
aber
auch
mehr
Effizienz
und
eine
gerechtere
Verteilung
der
Risiken
zu
gewährleisten.
It
is
well
known
that
every
pension
scheme
is
looking
for
institutional
reforms
that
ensure
greater
independence
from
the
state,
but
also
greater
efficiency
and
fairer
risk-sharing.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Parlament
eine
Zusammenfassung
zuleiten,
in
der
sie
die
Verteilung
der
Risiken
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Sektor
sowie
die
hauptsächlichen
Rechte
und
Pflichten
beider
Seiten
erläutert.
The
Commission
will
provide
the
Council
and
Parliament
with
a
summary
showing
the
sharing
of
risks
between
the
private
and
public
sectors
and
the
distribution
of
the
main
rights
and
obligations
between
both
sectors.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
der
Produkthaftung,
wie
sie
insbesondere
in
der
Richtlinie
85/374/EWG
des
Rates
vom
25.
Juli
1985
zur
Angleichung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Haftung
für
fehlerhafte
Produkte14
geregelt
ist,
muss
die
Kollisionsnorm
für
eine
gerechte
Verteilung
der
Risiken
einer
modernen,
durch
einen
hohen
Technisierungsgrad
gekennzeichneten
Gesellschaft
sorgen,
die
Gesundheit
der
Verbraucher
schützen,
Innovationsanreize
geben,
einen
unverfälschten
Wettbewerb
gewährleisten
und
den
Handel
erleichtern.
Regarding
product
liability,
as
penalised
under
Directive
374/1985/EEC
of
25
July
1985
on
the
approximation
of
the
laws,
regulations
and
administrative
provisions
of
the
Member
States
concerning
liability
for
defective
products,14
the
conflict
rule
must
meet
the
objectives
of
fairly
spreading
the
risks
inherent
in
a
modern
high?technology
society,
protecting
consumers'
health,
stimulating
innovation,
securing
undistorted
competition
and
facilitating
trade.
TildeMODEL v2018
Die
Kollisionsnorm
für
die
Produkthaftung
sollte
für
eine
gerechte
Verteilung
der
Risiken
einer
modernen,
hochtechnisierten
Gesellschaft
sorgen,
die
Gesundheit
der
Verbraucher
schützen,
Innovationsanreize
geben,
einen
unverfälschten
Wettbewerb
gewährleisten
und
den
Handel
erleichtern.
The
conflict-of-law
rule
in
matters
of
product
liability
should
meet
the
objectives
of
fairly
spreading
the
risks
inherent
in
a
modern
high-technology
society,
protecting
consumers'
health,
stimulating
innovation,
securing
undistorted
competition
and
facilitating
trade.
DGT v2019
Aufgrund
der
Verteilung
der
Risiken
auf
die
beiden
Tranchen
bürgt
die
LBBW
mit
ihrer
Liquidität
für
Verluste
in
Höhe
von
bis
zu
8,75
Mrd.
EUR,
d.
h.
für
einen
Betrag,
der
über
die
vom
Freistaat
Sachsen
gestellte
Garantie
von
2,75
Mrd.
EUR
hinausgeht.
Owing
to
the
allocation
of
risks
between
the
two
tranches,
LBBW
is
liable
with
its
liquidity
for
losses
exceeding
the
maximum
amount
of
the
guarantee
of
EUR
2,75
billion
of
the
Free
State
of
Saxony,
up
to
an
amount
of
EUR
8,75
billion.
DGT v2019
Die
Benennung
würde
auch
eine
regelmäßige
Nachprüfung
der
Organisationsmodalitäten
für
die
Verteilung
der
Risiken
sowie
der
Benennung
des
Versicherungsträgers
beinhalten.
It
also
implies
a
periodical
review
of
the
terms
and
conditions
of
organisation
and
mutualisation
of
the
risks
and
the
designation
of
the
insurer
considered.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
diese
Verteilung
der
Risiken
nichts
mit
einer
normalen
Beziehung
zwischen
Betreiber
und
Geschäftsführer
zu
tun
hat
und
aufzeigt,
dass
für
die
kaufmännische
Tätigkeit
allein
CIL
zuständig
ist.
The
Commission
concludes
that
this
distribution
of
risks,
which
is
unusual
in
a
normal
relationship
between
operator
and
manager,
demonstrates
that
CIL
bears
sole
responsibility
for
commercial
activity.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
soziale
Zweckbestimmung
der
Beihilfe
weist
das
Land
darauf
hin,
dass
die
im
Rahmen
von
branchenbezogenen
Vereinbarungen
ausgehandelten
Kollektivversicherungsverträge
eine
größere
Verteilung
der
Risiken
sowie
geringere
als
die
auf
dem
Markt
der
Individualverträge
üblichen
Prämien
gewährleisten
und
zugleich
den
Arbeitnehmern
und
ihren
Angehörigen
einen
erhöhten
Versicherungsschutz
ermöglichen.
As
regards
the
social
character
of
the
aid,
it
states
that
the
group
policies
negotiated
under
sectoral
agreements
ensure
a
high
degree
of
mutualisation
of
the
risks
and
a
lower
level
of
premiums
than
on
the
individual
policies
market,
whilst
enabling
employed
workers
and
their
families
to
have
access
to
a
high
level
of
cover.
DGT v2019
Die
Tarifverträge,
die
sich
auf
einen
Wirtschaftszweig
(eine
Branche)
beziehen,
betreffen
eine
größere
Bevölkerungsgruppe
und
weisen
daher
von
vorneherein
eine
breitere
Verteilung
der
Risiken
auf.
The
group
policies
covering
a
sector
(economic
activity)
concern
a
wider
population
and
therefore
a
priori
entail
greater
mutualisation.
DGT v2019
Die
soziale
Zweckbestimmung
zeigt
sich
in
der
breiten
Verteilung
der
Risiken
auf
verschiedene
Generationen
und
Arbeitnehmerkategorien,
im
einheitlichen
Beitrag
(keine
Diskriminierung
nach
Alter,
Geschlecht
und
Gesundheitszustand)
sowie
in
sozialen
Maßnahmen
(kostenlose
Ansprüche
bei
Arbeitslosigkeit,
für
unterhaltsberechtigte
Kinder
usw.).
The
social
character
is
defined
by
the
considerable
mutualisation
between
generations
and
between
categories
of
employees,
the
single
premium
(no
discrimination
according
to
age,
sex,
state
of
health),
and
the
implementation
of
measures
of
a
social
nature
(rights
free
of
charge
in
the
case
of
unemployment,
for
dependent
children,
etc.).
DGT v2019
Die
genauen
Beträge,
die
schließlich
für
die
gesamte
Konzessionsdauer
festzulegen
sind,
hängen
von
der
im
Konzessionsvertrag
vereinbarten
Verteilung
der
Risiken
und
finanziellen
Belastungen
und
von
den
Instrumenten
ab,
die
zu
Übernahme
der
Risiken
geschaffen
werden.
The
exact
final
amounts
for
the
entire
concession
period
will
depend
on
the
arrangements
for
sharing
the
risks
and
financial
burdens,
which
are
the
subject
of
the
concession
contract,
and
the
instruments
identified
to
cover
them.
TildeMODEL v2018
Dies
setzt
eine
gemeinsame
Planung
des
Netzausbaus
und
die
Verteilung
der
Kosten
und
Risiken
einer
Erhöhung
der
grenzüberschreitenden
Verbindungskapazität
voraus.
It
requires
joint
planning
of
system
development
and
the
allocation
of
the
costs
and
risks
of
increasing
cross-border
interconnection.
TildeMODEL v2018
Eine
Verteilung
der
Risiken
auf
öffentliche
und
private
Schultern
kann
dazu
beitragen,
dass
mehr
Finanzmittel
bereitgestellt
werden.
Risk-sharing
between
public
and
private
sectors
can
help
increase
the
availability
of
finance.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
der
Produkthaftung
muss
die
Kollisionsnorm
eine
gerechte
Verteilung
der
Risiken
einer
modernen
Gesellschaft,
die
durch
einen
hohen
Grad
der
Technisierung,
des
Schutzes
der
Gesundheit
der
Verbraucher,
des
Anreizes
für
Innovation,
der
Gewährleistung
eines
unverfälschten
Wettbewerbs
und
der
Erleichterung
des
Handels
gekennzeichnet
ist,
sicherstellen.
Regarding
product
liability,
the
conflict
rule
must
meet
the
objectives
of
fairly
spreading
the
risks
inherent
in
a
modern
high-technology
society,
protecting
consumers'
health,
stimulating
innovation,
securing
undistorted
competition
and
facilitating
trade.
TildeMODEL v2018
Meinungsunterschiede
gibt
es
vor
allem
noch
hinsichtlich
der
Verteilung
der
Risiken
in
Bezug
auf
die
Systemkonzeption
sowie
die
kommerziellen
Einnahmen
und
die
Marktentwicklung.
The
main
remaining
differences
of
opinion
concern
the
sharing
of
the
risks
associated
with
the
system
design
and
with
commercial
revenue
and
market
development.
TildeMODEL v2018